Нам сообщил Садака, нам сообщил Ибн 'Уяйна, нам сообщил Абу Муса, от аль-Хасана, который слышал от Абу Бакры, (который сказал): Я слышал, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, на минбаре, а аль-Хасан был рядом с ним, то смотрел на людей, то на него, говоря: «Этот мой сын — господин, и, возможно, Аллах примирит через него две группы мусульман».
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Гундар, нам рассказал Шу’ба от ’Асима, который сказал: «Я слышал, как Абу Усман говорил, что он слышал, как Са’д — а он первым пустил стрелу на пути Аллаха — и Абу Бакра — который перелез через стену крепости Таифа в числе других людей — пришли к пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и оба сказали: «Мы слышали, как пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «Кто сознательно приписал себя не к своему отцу, для того Рай запретен». И сказал Хишам: «Нам сообщил Ма’мар от ’Асима от Абуль-Алии или Абу Усмана ан-Нахди, что он слышал, как Са’д и Абу Бакра передавали от пророка (да благословит его Аллах и приветствует)». ’Асим сказал: «Я спросил: «Тебе засвидетельствовали двое, и их двоих достаточно». Он ответил: «Да. Что касается одного из них, то он первым пустил стрелу на пути Аллаха, а другой спустился к пророку (да благословит его Аллах и приветствует) третьим из двадцати трёх человек из Таифа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا ـ وَهْوَ أَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَأَبَا بَكْرَةَ ـ وَكَانَ تَسَوَّرَ حِصْنَ الطَّائِفِ فِي أُنَاسٍ ـ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالاَ سَمِعْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ وَهْوَ يَعْلَمُ فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ ". وَقَالَ هِشَامٌ وَأَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، أَوْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا، وَأَبَا، بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عَاصِمٌ قُلْتُ لَقَدْ شَهِدَ عِنْدَكَ رَجُلاَنِ حَسْبُكَ بِهِمَا. قَالَ أَجَلْ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَأَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَأَمَّا الآخَرُ فَنَزَلَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَالِثَ ثَلاَثَةٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الطَّائِفِ.
Рассказал нам Мухаммад ибн Башшар, рассказал нам Гундар, рассказал нам Шу’ба, от Асима, который сказал: я слышал, как Абу Усман сказал: я слышал, как Сад — и он был первым, кто выпустил стрелу на пути Аллаха — и Абу Бакра — и он взобрался на крепость Таифа вместе с группой людей — пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и оба сказали: мы слышали, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Тот, кто сознательно называет себя сыном не своего отца, для того Рай запретен». И сказал Хишам: и сообщил нам Мамар, от Асима, от Абу аль-Алии или Абу Усмана ан-Нахди, который сказал: я слышал, как Сади Абу Бакра (рассказывали) от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Асим сказал: я сказал: «Два человека засвидетельствовали у тебя, их двоих тебе достаточно». Он ответил: «Да, один из них — первый, кто выпустил стрелу на пути Аллаха, а другой спустился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, будучи одним из двадцати трех человек из Таифа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا ـ وَهْوَ أَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَأَبَا بَكْرَةَ ـ وَكَانَ تَسَوَّرَ حِصْنَ الطَّائِفِ فِي أُنَاسٍ ـ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالاَ سَمِعْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ وَهْوَ يَعْلَمُ فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ ". وَقَالَ هِشَامٌ وَأَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، أَوْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا، وَأَبَا، بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عَاصِمٌ قُلْتُ لَقَدْ شَهِدَ عِنْدَكَ رَجُلاَنِ حَسْبُكَ بِهِمَا. قَالَ أَجَلْ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَأَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَأَمَّا الآخَرُ فَنَزَلَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَالِثَ ثَلاَثَةٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الطَّائِفِ.
Передал мне Мухаммад ибн аль-Мусанна, передал нам Абд аль-Ваххаб, передал нам Айюб от Мухаммада от Ибн Абу Бакры от Абу Бакры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Время совершило свой оборот в том виде, в каком оно было в день, когда Аллах сотворил небеса и землю. В году двенадцать месяцев, из них четыре — запретные: три последовательных — зуль-ка’да, зуль-хиджа и мухаррам, и раджаб Мудара, который между джумада и ша’баном. Какой это месяц?» Мы ответили: «Аллаху и Его Посланнику известно лучше». Он замолчал, пока мы не подумали, что он назовет его не своим именем. Он сказал: «Разве это не зуль-хиджа?» Мы ответили: «Да». Он сказал: «А что это за город?» Мы ответили: «Аллаху и Его Посланнику известно лучше». Он замолчал, пока мы не подумали, что он назовет его не своим именем. Он сказал: «Разве это не запретный город?» Мы ответили: «Да». Он сказал: «А что это за день?» Мы ответили: «Аллаху и Его Посланнику известно лучше». Он замолчал, пока мы не подумали, что он назовет его не своим именем. Он сказал: «Разве это не день жертвоприношения?» Мы ответили: «Да». Он сказал: «Поистине, ваша кровь и ваше имущество» — (Мухаммад добавил: «и, полагаю, он сказал — и ваша честь») — «запретны для вас, как запретен этот ваш день, в этом вашем городе, в этом вашем месяце. И вы встретите своего Господа, и Он спросит вас о ваших делах. Остерегайтесь! Не становитесь после меня заблудшими, убивающими друг друга! Пусть присутствующий донесет до отсутствующего, ибо, возможно, тот, до кого донесут, усвоит это лучше, чем тот, кто слышал его» (Мухаммад, когда упоминал это, говорил: «Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, сказал правду»). Затем он сказал: «Разве я не довел?» (дважды)
, который сказал: Аллах принес мне пользу словом, которое я слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в дни [битвы] Верблюда, после того как я чуть было не присоединился к участникам Верблюда, чтобы сражаться вместе с ними. Он сказал: Когда до Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дошло, что жители Персии поставили над собой дочерью Хосроя, он сказал: «
Никогда не преуспеет народ, который доверил свои дела женщине».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ لَقَدْ نَفَعَنِي اللَّهُ بِكَلِمَةٍ سَمِعْتُهَا مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيَّامَ الْجَمَلِ، بَعْدَ مَا كِدْتُ أَنْ أَلْحَقَ بِأَصْحَابِ الْجَمَلِ فَأُقَاتِلَ مَعَهُمْ قَالَ لَمَّا بَلَغَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ أَهْلَ فَارِسَ قَدْ مَلَّكُوا عَلَيْهِمْ بِنْتَ كِسْرَى قَالَ " لَنْ يُفْلِحَ قَوْمٌ وَلَّوْا أَمْرَهُمُ امْرَأَةً ".
, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что он сказал:
«Время совершило свой оборот и приняло тот вид, который оно имело в тот день, когда Аллах создал небеса и землю. Год состоит из двенадцати месяцев, четыре из которых — запретные: три идут подряд — зуль-ка’да, зуль-хиджжа и мухаррам, а также раджаб Мудара, который находится между джумада и ша’баном»
Нам рассказал Мухаммад ибн Салям, нам рассказал Абдульваххаб, нам рассказал Айюб от Мухаммада, от Ибн Абу Бакры, от Абу Бакры — да будет доволен им Аллах — от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который сказал: «Время совершило оборот, приняв тот вид, который оно имело в день, когда Аллах сотворил небеса и землю. В году двенадцать месяцев, четыре из них — запретные: три идущих друг за другом — зу-ль-ка’да, зу-ль-хиджжа и аль-мухаррам, и раджаб мударитов, который находится между джумада и ша’баном. Какой это месяц?». Мы сказали: «Аллаху и Его Посланнику это ведомо лучше». Он молчал так долго, что мы подумали, что он назовет его не тем именем, которое у него есть. Он сказал: «Разве это не зу-ль-хиджжа?». Мы сказали: «Да». Он спросил: «Какой это город?». Мы сказали: «Аллаху и Его Посланнику это ведомо лучше». Он молчал так долго, что мы подумали, что он назовет его не тем именем, которое у него есть. Он сказал: «Разве это не город (Мекка)?». Мы сказали: «Да». Он сказал: «Какой это день?». Мы сказали: «Аллаху и Его Посланнику это ведомо лучше». Он молчал так долго, что мы подумали, что он назовет его не тем именем, которое у него есть. Он сказал: «Разве это не день жертвоприношения?». Мы сказали: «Да». Он сказал: «Воистину, ваша кровь, ваше имущество — Мухаммад сказал: и я думаю, он сказал: и ваша честь — запретны для вас так же, как запретен этот ваш день, в этом вашем городе, в этом вашем месяце. И вы встретите своего Господа, и Он спросит вас о ваших деяниях. И не становитесь после меня заблудшими, которые рубят головы друг другу. Пусть присутствующий донесет до отсутствующего, ибо может быть так, что тот, до кого это дойдет, усвоит это лучше, чем тот, кто слышал это сам» — и когда Мухаммад упоминал об этом, он говорил: «Правду сказал Пророк, мир ему и благословение Аллаха». Затем он сказал: «Довел ли я? Довел ли я?»
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Солнечное затмение случилось, когда мы были у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Он встал, волоча свою одежду по земле в спешке, пока не пришел в мечеть, и люди собрались, и он совершил молитву в два рака’ата, после чего затмение прошло. Затем он обратился к нам и сказал: «
Солнце и луна — два знамения из знамений Аллаха, и если увидите в них что-то подобное, то молитесь и взывайте к Аллаху, пока Он не устранит это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ وَنَحْنُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ يَجُرُّ ثَوْبَهُ مُسْتَعْجِلاً، حَتَّى أَتَى الْمَسْجِدَ وَثَابَ النَّاسُ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، فَجُلِّيَ عَنْهَا، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا وَقَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْهَا شَيْئًا فَصَلُّوا وَادْعُوا اللَّهَ حَتَّى يَكْشِفَهَا ".
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Не сообщить ли вам о величайших из грехов?“ Мы ответили: „Конечно, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Придание Аллаху сотоварищей и непочтительность к родителям“. Он был в положении лежа, но затем сел и добавил: „Остерегайтесь лживых слов и лжесвидетельства, остерегайтесь лживых слов и лжесвидетельства“. И он продолжал повторять это до тех пор, пока я не сказал: „Неужели он не замолчит“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْوَاسِطِيُّ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ ". قُلْنَا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ". وَكَانَ مُتَّكِئًا فَجَلَسَ فَقَالَ " أَلاَ وَقَوْلُ الزُّورِ وَشَهَادَةُ الزُّورِ، أَلاَ وَقَوْلُ الزُّورِ وَشَهَادَةُ الزُّورِ ". فَمَا زَالَ يَقُولُهَا حَتَّى قُلْتُ لاَ يَسْكُتُ.
, что один человек был упомянут в присутствии Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и один человек похвалил его. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Горе тебе, ты сломал шею своего товарища» — он повторил это несколько раз. — «Если кто-то из вас непременно хочет хвалить, пусть скажет: „Я полагаю, что он таков-то и таков-то“, если он считает его таким, а истинный расчет ведет Аллах. И пусть никто не очищает (не восхваляет) никого перед Аллахом»