Нам рассказал аль-Хасан ибн Бишр, он сказал: нам рассказал Му‘афа ибн ‘Имран, от аль-Ауза‘и, от Исхака ибн ‘Абдуллаха, от Анаса ибн Малика, что один человек пожаловался Пророку ﷺ на гибель имущества и тяготы семьи, и он попросил Аллаха о ниспослании дождя, при этом не упоминалось, что он выворачивал свою накидку или поворачивался к кибле.
, что он сказал: «К Посланнику Аллаха ﷺ пришел человек и сказал: „О Посланник Аллаха, скот погиб, и пути отрезаны, так попроси же Аллаха“. Он попросил Аллаха, и дождь шел нам с пятницы до пятницы. Затем к Пророку ﷺ пришел человек и сказал: „О Посланник Аллаха, дома разрушились, пути отрезаны, и скот погиб“. Посланник Аллаха ﷺ сказал: »
«О Аллах, на хребты гор, холмы, русла долин и места произрастания деревьев!». И он рассеялся над Мединой, подобно тому как убирают одежду».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ الْمَوَاشِي، وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ. فَدَعَا اللَّهَ، فَمُطِرْنَا مِنَ الْجُمُعَةِ إِلَى الْجُمُعَةِ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ وَهَلَكَتِ الْمَوَاشِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ عَلَى ظُهُورِ الْجِبَالِ وَالآكَامِ وَبُطُونِ الأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ ". فَانْجَابَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ انْجِيَابَ الثَّوْبِ.
Нам рассказал Мухаммад ибн Касир от Суфьяна, нам рассказал Мансур, и аль-Амаш от Абу ад-Духи от Масрука, который сказал: я пришел к ибн Масуду, и он сказал: «Курайшиты медлили с принятием ислама, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, воззвал с мольбой против них. Их постиг голод, так что они погибали и ели мертвечину и кости. К нему пришел Абу Суфьян и сказал: «О Мухаммад, ты пришел повелевать поддерживать родственные связи, а твой народ погибает, так помолись же Аллаху». Он прочитал: «Подожди же того дня, когда небо придет с ясным дымом». Затем они вернулись к своему неверию, и это то, о чем Всевышний сказал: «В тот день, когда Мы нанесем великий удар» — в день Бадра». Он сказал: Асбат добавил со слов Мансура: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, воззвал с мольбой, и им был ниспослан дождь. Он шел семь дней, и люди жаловались на обилие дождя, тогда он сказал: «О Аллах, вокруг нас, но не на нас». И облако сдвинулось с его головы, и дождь пролился на людей вокруг них».
Нам рассказал Мухаммад ибн Абу Бакр, нам рассказал Мутамир от Убайдуллаха от Сабита от Анаса, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произносил пятничную проповедь, и люди встали и закричали: «О Посланник Аллаха, дождя нет, деревья покраснели, и скот гибнет, так помолись же Аллаху, чтобы Он напоил нас». Он сказал: «О Аллах, напои нас», дважды. Клянусь Аллахом, мы не видели в небе ни клочка облака, как вдруг возникло облако, пролилось дождем. Он сошел с минбара и совершил молитву, и когда он закончил, дождь не переставал идти до следующей пятницы. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, чтобы проповедовать, они закричали ему: «Дома рушатся, пути прерваны, так помолись же Аллаху, чтобы Он удержал его от нас». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся, затем сказал: «О Аллах, вокруг нас, но не на нас». И над Мединой облака разошлись, и дождь стал идти вокруг нее, но в Медине не упало ни капли. Я посмотрел на Медину, и она была подобна венцу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَوْمَ جُمُعَةٍ، فَقَامَ النَّاسُ فَصَاحُوا فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَحَطَ الْمَطَرُ وَاحْمَرَّتِ الشَّجَرُ وَهَلَكَتِ الْبَهَائِمُ، فَادْعُ اللَّهَ يَسْقِينَا. فَقَالَ " اللَّهُمَّ اسْقِنَا ". مَرَّتَيْنِ، وَايْمُ اللَّهِ مَا نَرَى فِي السَّمَاءِ قَزَعَةً مِنْ سَحَابٍ، فَنَشَأَتْ سَحَابَةٌ وَأَمْطَرَتْ، وَنَزَلَ عَنِ الْمِنْبَرِ فَصَلَّى، فَلَمَّا انْصَرَفَ لَمْ تَزَلْ تُمْطِرُ إِلَى الْجُمُعَةِ الَّتِي تَلِيهَا، فَلَمَّا قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ صَاحُوا إِلَيْهِ تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يَحْبِسُهَا عَنَّا. فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا ". فَكُشِطَتِ الْمَدِينَةُ، فَجَعَلَتْ تُمْطِرُ حَوْلَهَا وَلاَ تَمْطُرُ بِالْمَدِينَةِ قَطْرَةً، فَنَظَرْتُ إِلَى الْمَدِينَةِ وَإِنَّهَا لَفِي مِثْلِ الإِكْلِيلِ.
, и вышли вместе с ним аль-Бара‘ ибн ‘Азиб и Зейд ибн Аркам — да будет доволен ими Аллах. Он попросил о ниспослании дождя, стоя перед ними на своих ногах, без минбара. Он попросил прощения (у Аллаха), затем совершил два рак‘ата, читая вслух, и не было призыва на молитву (азан), и не было призыва к началу молитвы (икама).
Абу Исхак сказал: А ‘Абдуллах ибн Язид видел Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
— а он был из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует — сообщил ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
вышел с людьми, чтобы попросить дождя для них. Он встал и воззвал к Аллаху стоя, затем повернулся лицом к кибле и вывернул наизнанку свою накидку, и им был ниспослан дождь.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ تَمِيمٍ، أَنَّ عَمَّهُ ـ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ بِالنَّاسِ يَسْتَسْقِي لَهُمْ، فَقَامَ فَدَعَا اللَّهَ قَائِمًا، ثُمَّ تَوَجَّهَ قِبَلَ الْقِبْلَةِ، وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ فَأُسْقُوا.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел просить дождя, повернулся к кибле, взывая к Аллаху, вывернул свою накидку, а затем совершил два рак‘ата, читая в них вслух.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَسْقِي فَتَوَجَّهَ إِلَى الْقِبْلَةِ يَدْعُو، وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ جَهَرَ فِيهِمَا بِالْقِرَاءَةِ.
, который сказал: Я видел Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в день, когда он вышел просить дождя. Он сказал:
Он повернулся к людям спиной, обратился к кибле, взывая к Аллаху, затем вывернул свою накидку, а затем совершил для нас два рак‘ата, читая в них вслух.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к месту молитвы (мусалля), чтобы попросить дождя, обратился к кибле, совершил два рак‘ата и вывернул свою накидку.