Мне рассказал Мухаммад ибн Салам, он сказал: нам сообщил Язид ибн Харун от Яхьи от Мусы ибн Укбы от Курайба, вольноотпущенника Ибн Аббаса, от Усамы ибн Зайда, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда отправился из Арафата, свернул в ущелье и справил нужду. Усама ибн Зайд сказал: «Я стал лить на него воду, и он совершил омовение. Я спросил: «О Посланник Аллаха, будешь ли ты молиться?». Он ответил: «Место для молитвы перед тобой».
Абу Муса сказал: Пророк ﷺ попросил чашу с водой, вымыл в ней свои руки и лицо, сплюнул в нее, а затем сказал им двоим: «Пейте из этого и лейте на свои лица и груди».
, что он был вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поездке,
и он отошел по своей нужде, а Мугира стал лить на него воду, пока он совершал омовение. Он омыл свое лицо, руки, протер голову и протер свои кожаные носки.
Нам рассказал Исма‘ил, мне рассказал Малик от Махрамы ибн Сулеймана, от Курайба, вольноотпущенника Ибн ‘Аббаса, что ‘Абдуллах ибн ‘Аббас сообщил ему, что он провел ночь у Маймуны, жены Пророка, мир ему и благословение Аллаха, которая была его тетей. Я лег поперек подушки, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и его супруга легли вдоль нее. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, уснул, и когда наступила полночь, или немного раньше, или немного позже, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проснулся и сел, вытирая сон с лица рукой. Затем он прочитал десять заключительных аятов из суры Аль ‘Имран. Затем он встал к подвешенному меху для воды, совершил омовение наилучшим образом, а затем встал молиться. Ибн ‘Аббас сказал: „Я встал и сделал то же самое, что и он, затем подошел и встал рядом с ним. Он положил свою правую руку мне на голову, взял меня за правое ухо и крутил его. Он совершил два рака‘ата, затем два, затем два, затем два, затем два, затем два, а затем совершил витр. Затем он лег, пока не пришел муэдзин. Он встал, совершил два легких рака‘ата, а затем вышел и совершил утреннюю молитву“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، بَاتَ لَيْلَةً عِنْدَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ خَالَتُهُ فَاضْطَجَعْتُ فِي عَرْضِ الْوِسَادَةِ، وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ اللَّيْلُ، أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ، اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ يَمْسَحُ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ الآيَاتِ الْخَوَاتِمَ مِنْ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ، فَتَوَضَّأَ مِنْهَا فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ، ثُمَّ ذَهَبْتُ، فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي، وَأَخَذَ بِأُذُنِي الْيُمْنَى، يَفْتِلُهَا، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ أَوْتَرَ، ثُمَّ اضْطَجَعَ، حَتَّى أَتَاهُ الْمُؤَذِّنُ، فَقَامَ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ.
Нам рассказал Исмаиль, он сказал: мне рассказал Малик от Хишама ибн Урвы от его жены Фатимы от её бабушки Асмы бинт Аби Бакр, что она сказала: «Я пришла к Аише, жене пророка (мир ему и благословение Аллаха), во время солнечного затмения, и люди стояли и молились, и она стояла и молилась. Я спросила: „Что с людьми?“. Она указала рукой на небо и сказала: „Субханаллах!“. Я спросила: „Это знамение?“. Она кивнула: „Да“. Я встала, и меня накрыло беспамятство, и я начала лить воду себе на голову. Когда посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) закончил молитву, он восхвалил Аллаха и воздал Ему должное, а затем сказал: „Нет ничего из того, чего я не видел ранее, что я не увидел бы на этом моём месте, даже Рай и Ад. И мне было внушено откровение о том, что вы будете испытаны в могилах так же, или почти так же, как испытание Даджаля (Асме неизвестно, какое именно слово он произнёс). К любому из вас придут и спросят: „Что ты знаешь об этом человеке?“. Верующий — или убежденный (не знаю, что сказала Асма) — ответит: „Он Мухаммад, посланник Аллаха. Он пришёл к нам с ясными доказательствами и прямым руководством, и мы ответили на призыв, уверовали и последовали“. Ему скажут: „Спи спокойно, мы знали, что ты верующий“. А лицемер — или сомневающийся (не знаю, что сказала Асма) — ответит: „Я не знаю, я слышал, как люди что-то говорили, и говорил то же самое““.
, что один человек сказал Абдуллаху ибн Зайду — а он был дедом Амра ибн Яхьи: «Можешь ли ты показать мне, как совершал омовение Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?»
вылил ее на свои руки и дважды вымыл их, затем прополоскал рот и нос трижды, затем трижды вымыл лицо, затем дважды вымыл свои руки до локтей, затем протер голову своими руками, проведя ими вперед и назад, начав с передней части головы, пока не довел их до затылка, затем вернул их туда, откуда начал, а затем вымыл ноги.
об омовении Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Он попросил принести сосуд с водой и совершил для них омовение подобно тому, как совершал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует.
Он вылил воду из сосуда на свою руку и трижды вымыл кисти рук, затем опустил руку в сосуд, прополоскал рот, втянул воду носом и высморкался, набрав воду трижды. Затем он опустил руку и трижды вымыл лицо, затем опустил руку и дважды вымыл руки до локтей, затем опустил руку и протер голову, проведя руками вперед и назад один раз, а затем вымыл ноги до щиколоток».
говорит: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) вышел к нам в полдень (хаджира), ему принесли воду для омовения, и он совершил омовение. Люди начали брать остатки воды от его омовения и протирать ими себя. Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) совершил полуденную (зухр) молитву в два рака’ата, и послеполуденную (‘аср) молитву в два рака’ата, имея перед собой копье (‘аназа)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جُحَيْفَةَ، يَقُولُ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْهَاجِرَةِ، فَأُتِيَ بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَأْخُذُونَ مِنْ فَضْلِ وَضُوئِهِ فَيَتَمَسَّحُونَ بِهِ، فَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ، وَبَيْنَ يَدَيْهِ عَنَزَةٌ.
говорил: моя тетя по матери повела меня к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха, мой племянник болен».
Он погладил мою голову и помолился за меня о благодати (баракате). Затем он совершил омовение, и я испил из воды его омовения. Затем я встал за его спиной и посмотрел на печать пророчества между его лопатками, (она была) похожа на пуговицу шатра.