Рассказал нам Абуль-Яман, сообщил нам Шу‘айб со слов аз-Зухри, который сказал: сообщил мне Абу Саляма ибн ‘Абдуррахман, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к ней, когда Аллах повелел ему предоставить выбор своим женам. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, начал с меня и сказал: «Я скажу тебе нечто, и нет греха на тебе, если ты не поспешишь, пока не посоветуешься со своими родителями». А он знал, что мои родители не станут приказывать мне расстаться с ним. Она сказала: «Затем он сказал: „Поистине, Аллах сказал: «О Пророк! Скажи своим женам»“ — и так до конца обоих аятов». Я ответила ему: «Разве я буду советоваться со своими родителями об этом? Ведь я желаю Аллаха, Его Посланника и Последнюю обитель».
Сказал аль-Лайс: рассказал мне Юнус со слов ибн Шихаба, который сказал: сообщил мне Абу Саляма ибн ‘Абдуррахман, что ‘Аиша, супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: «Когда Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было приказано предоставить выбор своим женам, он начал с меня и сказал: „Я скажу тебе нечто, и нет греха на тебе, если ты не поспешишь, пока не посоветуешься со своими родителями“». Она сказала: «Он знал, что мои родители не станут приказывать мне расстаться с ним». Она сказала: «Затем он сказал: „Поистине, Аллах, Величественно Его восхваление, сказал: „О Пророк! Скажи своим женам: если вы желаете земной жизни и ее украшений“ — до слов „великую награду““». Она сказала: «Я ответила: „Разве я буду советоваться со своими родителями об этом? Ведь я желаю Аллаха, Его Посланника и Последнюю обитель“». Она сказала: «Затем жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сделали то же, что и я». За ним последовал Муса ибн А‘ян со слов Ма‘мара от аз-Зухри, который сказал: сообщил мне Абу Саляма. И сказали ‘Абдурраззак и Абу Суфьян аль-Ма‘мари со слов Ма‘мара от аз-Зухри от ‘Урвы от ‘Аиши.
— да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: «Я
ревновала к тем женщинам, которые отдавали себя в дар Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и говорила: „Неужели женщина отдает себя в дар?“. Когда же Всевышний Аллах ниспослал:
„О Посланник Аллаха, к тебе входят и благочестивые, и грешные, если бы ты повелел матерям правоверных носить хиджаб“. И тогда Аллах ниспослал аят о хиджабе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، يَدْخُلُ عَلَيْكَ الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ، فَلَوْ أَمَرْتَ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ بِالْحِجَابِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ.
Рассказал нам Мухаммад ибн ‘Абдуллах ар-Ракаши, рассказал нам Му‘тамир ибн Сулейман, который сказал: я слышал, как мой отец сказал: рассказал нам Абу Миджляз со слов Анаса ибн Малика — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился на Зейнаб бинт Джахш, он пригласил людей. Они поели, а затем остались беседовать. И было похоже, будто он готовится встать, но они не вставали. Когда он увидел это, он встал. А когда он встал, встали и те, кто встал, но трое остались сидеть. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пришел, чтобы войти, а люди всё еще сидели. Затем они встали. Я отправился, пришел и сообщил Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, что они ушли. Тогда он пришел и вошел. Я пошел, чтобы войти, но он опустил занавес между мной и им, и Аллах ниспослал: «О вы, которые уверовали! Не входите в дома Пророка» — до конца аята».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيُّ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، حَدَّثَنَا أَبُو مِجْلَزٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا تَزَوَّجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَيْنَبَ ابْنَةَ جَحْشٍ دَعَا الْقَوْمَ، فَطَعِمُوا ثُمَّ جَلَسُوا يَتَحَدَّثُونَ وَإِذَا هُوَ كَأَنَّهُ يَتَهَيَّأُ لِلْقِيَامِ فَلَمْ يَقُومُوا، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَامَ، فَلَمَّا قَامَ قَامَ مَنْ قَامَ، وَقَعَدَ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِيَدْخُلَ فَإِذَا الْقَوْمُ جُلُوسٌ ثُمَّ إِنَّهُمْ قَامُوا، فَانْطَلَقْتُ فَجِئْتُ فَأَخْبَرْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ قَدِ انْطَلَقُوا، فَجَاءَ حَتَّى دَخَلَ، فَذَهَبْتُ أَدْخُلُ فَأَلْقَى الْحِجَابَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ الآيَةَ
сказал: «Я лучше всех людей знаю этот аят — аят о хиджабе. Когда Зейнаб бинт Джахш, да будет доволен ею Аллах, была введена к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как невеста, она была с ним в доме. Он приготовил еду и пригласил людей, и они расселись, беседуя.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стал выходить, а затем возвращаться, они же все сидели и беседовали. Тогда Всевышний Аллах ниспослал:
Рассказал нам Абу Ма‘мар, рассказал нам ‘Абдуль-Варис, рассказал нам ‘Абдуль-‘Азиз ибн Сухайб со слов Анаса — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, была введена Зейнаб бинт Джахш (как невеста), и был (предложен) хлеб и мясо. Я был послан звать людей на трапезу. Приходили люди, ели и выходили, затем приходили другие люди, ели и выходили. Я приглашал до тех пор, пока не остался никого, кого я мог бы пригласить. Я сказал: „О Пророк Аллаха, я больше не нахожу никого, кого мог бы пригласить“. Он сказал: „Убирайте вашу еду“. Осталось трое человек, которые беседовали в доме. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и направился к комнате ‘Аиши и сказал: „Мир вам, о обитатели дома, и милость Аллаха“. Она ответила: „И тебе мир и милость Аллаха. Как ты нашел свою семью? Да благословит тебя Аллах“. И он обходил комнаты всех своих жен, говоря им то же самое, что сказал ‘Аише, а они отвечали ему так же, как ответила ‘Аиша. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся, а те трое все еще сидели в доме и беседовали. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был очень застенчив, поэтому он вышел и направился к комнате ‘Аиши. И не знаю, я ли сообщил ему, или ему сообщили, что люди вышли. Он вернулся, и когда поставил ногу на порог двери — одну внутри, а другую снаружи, — он опустил занавес между мной и им, и был ниспослан аят о хиджабе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بُنِيَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِزَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ بِخُبْزٍ وَلَحْمٍ فَأُرْسِلْتُ عَلَى الطَّعَامِ دَاعِيًا فَيَجِيءُ قَوْمٌ فَيَأْكُلُونَ وَيَخْرُجُونَ، ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ فَيَأْكُلُونَ وَيَخْرُجُونَ، فَدَعَوْتُ حَتَّى مَا أَجِدُ أَحَدًا أَدْعُو فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا أَجِدُ أَحَدًا أَدْعُوهُ قَالَ ارْفَعُوا طَعَامَكُمْ، وَبَقِيَ ثَلاَثَةُ رَهْطٍ يَتَحَدَّثُونَ فِي الْبَيْتِ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَانْطَلَقَ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ فَقَالَ " السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ ". فَقَالَتْ وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فَتَقَرَّى حُجَرَ نِسَائِهِ كُلِّهِنَّ، يَقُولُ لَهُنَّ كَمَا يَقُولُ لِعَائِشَةَ، وَيَقُلْنَ لَهُ كَمَا قَالَتْ عَائِشَةُ، ثُمَّ رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا ثَلاَثَةُ رَهْطٍ فِي الْبَيْتِ يَتَحَدَّثُونَ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَدِيدَ الْحَيَاءِ، فَخَرَجَ مُنْطَلِقًا نَحْوَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ فَمَا أَدْرِي آخْبَرْتُهُ أَوْ أُخْبِرَ أَنَّ الْقَوْمَ خَرَجُوا، فَرَجَعَ حَتَّى إِذَا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي أُسْكُفَّةِ الْبَابِ دَاخِلَةً وَأُخْرَى خَارِجَةً أَرْخَى السِّتْرَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ، وَأُنْزِلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ.
Рассказал нам Исхак ибн Мансур, сообщил нам ‘Абдуллах ибн Бакр ас-Сахми, рассказал нам Хумайд со слов Анаса — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, устроил угощение, когда женился на Зейнаб бинт Джахш, и досыта накормил людей хлебом и мясом. Затем он вышел к комнатам матерей правоверных, как он делал это наутро после бракосочетания, приветствовал их и молился за них, а они приветствовали его и молились за него. Когда же он вернулся в свой дом, он увидел двух мужчин, увлеченных беседой. Увидев их, он вернулся от своего дома. Когда те двое увидели Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (который) вернулся от своего дома, они поспешно вскочили. И не знаю, я ли сообщил ему, что они ушли, или ему сообщили. Он вернулся, вошел в дом, опустил занавес между мной и им, и был ниспослан аят о хиджабе. Сказал ибн Абу Марьям: сообщил нам Яхья, рассказал мне Хумайд, который слышал от Анаса со слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَوْلَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ بَنَى بِزَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ فَأَشْبَعَ النَّاسَ خُبْزًا وَلَحْمًا ثُمَّ خَرَجَ إِلَى حُجَرِ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ كَمَا كَانَ يَصْنَعُ صَبِيحَةَ بِنَائِهِ فَيُسَلِّمُ عَلَيْهِنَّ وَيَدْعُو لَهُنَّ وَيُسَلِّمْنَ عَلَيْهِ وَيَدْعُونَ لَهُ فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى بَيْتِهِ رَأَى رَجُلَيْنِ جَرَى بِهِمَا الْحَدِيثُ، فَلَمَّا رَآهُمَا رَجَعَ عَنْ بَيْتِهِ، فَلَمَّا رَأَى الرَّجُلاَنِ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجَعَ عَنْ بَيْتِهِ وَثَبَا مُسْرِعَيْنِ، فَمَا أَدْرِي أَنَا أَخْبَرْتُهُ بِخُرُوجِهِمَا أَمْ أُخْبِرَ فَرَجَعَ حَتَّى دَخَلَ الْبَيْتَ، وَأَرْخَى السِّتْرَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَأُنْزِلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ سَمِعَ أَنَسًا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.