Передал нам Мухаммад ибн Башшар, передал нам Мухаммад, то есть ибн Джафар, (также) передал нам его Ибн аль-Мусанна, передал нам Ибн Аби ’Ади, оба они от Шу’бы, с этим же иснадом. И в хадисе ибн Джафара: «Марван назначал своим наместником Абу Хурейру». А в хадисе Ибн аль-Мусанны: «Абу Хурейра был назначаем наместником в Медине» .
Передал нам ’Убайдуллах ибн Му’аз, передал нам мой отец, передал нам Шу’ба, от Катады, от ан-Надра ибн Анаса, от Башира ибн Нахика, от Абу Хурейры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он запретил золотой перстень.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Когда один человек горделиво шел в двух своих накидках, любуясь самим собой, Аллах заставил землю поглотить его, и он будет погружаться в нее до Дня воскресения » .
от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». И он упомянул хадисы, среди которых он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда один человек горделиво шел в двух накидках...» — а затем привел остальное подобно этому»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَمَا رَجُلٌ يَتَبَخْتَرُ فِي بُرْدَيْنِ " . ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِهِ .
, который сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Поистине, один человек из тех, что жили до вас, горделиво шел в богатом одеянии...» — а затем упомянул подобное их хадису»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел золотой перстень на руке человека, снял его, выбросил и сказал:
«Один из вас берет уголек из огня и кладет его себе на руку!»
После того как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ушел, тому человеку сказали: «Возьми свой перстень, извлеки из него пользу». Тот ответил: «Нет, клянусь Аллахом, я никогда не возьму его, ведь Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выбросил его».
Арабский текст с графой иснада
وَفِي حَدِيثِ ابْنِ الْمُثَنَّى قَالَ سَمِعْتُ النَّضْرَ بْنَ أَنَسٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فِي يَدِ رَجُلٍ فَنَزَعَهُ فَطَرَحَهُ وَقَالَ " يَعْمِدُ أَحَدُكُمْ إِلَى جَمْرَةٍ مِنْ نَارٍ فَيَجْعَلُهَا فِي يَدِهِ " . فَقِيلَ لِلرَّجُلِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خُذْ خَاتَمَكَ انْتَفِعْ بِهِ . قَالَ لاَ وَاللَّهِ لاَ آخُذُهُ أَبَدًا وَقَدْ طَرَحَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал себе перстень из золота и, надевая его, поворачивал вставку внутрь ладони. Люди последовали его примеру. Затем он сел на минбар, снял его и сказал:
«Я носил этот перстень, поворачивая вставку внутрь». Затем он выбросил его и сказал: «Клянусь Аллахом, я никогда не буду его носить». Тогда и люди выбросили свои перстни