Нам рассказал его Ибн Абу ‘Умар, нам рассказал Суфьян от аз-Зухри, от ‘Убайдуллы ибн ‘Абдуллы, от Ибн ‘Аббаса, который сказал: К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек, когда он возвращался из-под Ухуда, и сказал: «О Посланник Аллаха, сегодня ночью я видел во сне облако, из которого течет масло и мед» — далее (хадис) по смыслу хадиса Юнуса.
. ‘Абдур-Раззак сказал: Ма‘мар иногда говорил: от Ибн ‘Аббаса, а иногда говорил: от Абу Хурайры, что к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и сказал: «Я видел сегодня ночью облако» — далее по смыслу их хадиса.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, часто говорил своим сподвижникам: «Кто из вас увидит сон, пусть расскажет его, я истолкую его для него». И (Ибн ‘Аббас) сказал: Пришел человек и сказал: «О Посланник Аллаха, я видел облако» — далее по подобию их хадиса.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Однажды ночью я видел во сне, как будто мы находимся в доме ‘Укбы ибн Рафи‘а, и нам принесли финики сорта Ибн Таб. Я истолковал это как наше возвышение в этом мире, добрый конец в вечной жизни и то, что наша религия стала благой»
рассказал ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я видел во сне, что чищу зубы сиваком, и меня потянули двое мужчин, один из которых был старше другого. Я дал сивак младшему из них, и мне было сказано: „Почти старшего“. Тогда я передал его старшему»
Нам рассказали Абу ‘Амир ‘Абдулла ибн Баррад аль-Аш‘ари и Абу Курайб Мухаммад ибн аль-‘Аля — и их слова близки по значению, — сказав: нам рассказал Абу Усама от Бурайда, от Абу Бурды, от его деда, от Абу Мусы, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Я видел во сне, что переселяюсь из Мекки в землю, где есть пальмы. Мои мысли устремились к тому, что это Ямама или Хаджар, но оказалось, что это Медина (Йасриб). В этом же сне я видел, как я потряс мечом, и его вершина отломилась, и это то, что постигло верующих в день Ухуда. Затем я потряс им снова, и он стал лучше, чем был, и это то, что Аллах даровал из победы и сплоченности верующих. И я видел в этом сне коров (а Аллах благ), и это оказались люди из верующих в день Ухуда, а благо — это то, что Аллах принес из блага после, и награда за правдивость, которую Аллах дал нам после, в день Бадра» .
Мне рассказал Мухаммад ибн Сахль ат-Тамими, нам рассказал Абу аль-Йаман, нам сообщил Шу‘айб от ‘Абдуллы ибн Абу Хусайна, нам рассказал Нафи‘ ибн Джубайр от Ибн ‘Аббаса, который сказал: «Мусайлима аль-Каззаб прибыл в Медину во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и стал говорить: „Если Мухаммад передаст мне власть после себя, то я последую за ним“. Он прибыл туда с множеством людей из своего племени, и к нему подошел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, а вместе с ним был Сабит ибн Кайс ибн Шаммас. В руке Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, был кусок пальмовой ветви, и он остановился перед Мусайлимой и его сподвижниками и сказал: „Если бы ты попросил у меня этот кусок, я бы не дал его тебе. Я не преступлю приказ Аллаха относительно тебя, и если ты повернешь вспять, то Аллах непременно погубит тебя. И я считаю, что ты — тот самый, кого мне показали (во сне) относительно тебя, и это Сабит будет отвечать тебе от меня“. Затем он ушел от него. Ибн ‘Аббас сказал: Я спросил о словах Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: „Я считаю, что ты — тот самый, кого мне показали относительно тебя“, и мне сообщил Абу Хурайра, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Когда я спал, я увидел на своих руках два золотых браслета, и их тяжесть обеспокоила меня. И мне было внушено во сне: „Подуй на них“. Я подул, и они улетели. Я истолковал их как двух лжецов, которые появятся после меня. Один из них — аль-‘Анси, хозяин Саны, а другой — Мусайлима, хозяин Ямамы“» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَدِمَ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ فَجَعَلَ يَقُولُ إِنْ جَعَلَ لِي مُحَمَّدٌ الأَمْرَ مِنْ بَعْدِهِ تَبِعْتُهُ . فَقَدِمَهَا فِي بَشَرٍ كَثِيرٍ مِنْ قَوْمِهِ فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ وَفِي يَدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قِطْعَةُ جَرِيدَةٍ حَتَّى وَقَفَ عَلَى مُسَيْلِمَةَ فِي أَصْحَابِهِ قَالَ " لَوْ سَأَلْتَنِي هَذِهِ الْقِطْعَةَ مَا أَعْطَيْتُكَهَا وَلَنْ أَتَعَدَّى أَمْرَ اللَّهِ فِيكَ وَلَئِنْ أَدْبَرْتَ لَيَعْقِرَنَّكَ اللَّهُ وَإِنِّي لأُرَاكَ الَّذِي أُرِيتُ فِيكَ مَا أُرِيتُ وَهَذَا ثَابِتٌ يُجِيبُكَ عَنِّي " . ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَسَأَلْتُ عَنْ قَوْلِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ أَرَى الَّذِي أُرِيتُ فِيكَ مَا أُرِيتُ " . فَأَخْبَرَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ فِي يَدَىَّ سِوَارَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ فَأَهَمَّنِي شَأْنُهُمَا فَأُوحِيَ إِلَىَّ فِي الْمَنَامِ أَنِ انْفُخْهُمَا فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا فَأَوَّلْتُهُمَا كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ مِنْ بَعْدِي فَكَانَ أَحَدُهُمَا الْعَنْسِيَّ صَاحِبَ صَنْعَاءَ وَالآخَرُ مُسَيْلِمَةَ صَاحِبَ الْيَمَامَةِ " .
Иснад (цепь рассказчиков)
Мне рассказал Мухаммад ибн Сахль ат-Тамими, нам рассказал Абу аль-Йаман, нам сообщил Шу‘айб от ‘Абдуллы ибн Абу Хусайна, нам рассказал Нафи‘ ибн Джубайр от Ибн ‘Аббаса, который сказал: «Мусайлима аль-Каззаб прибыл в Медину во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и стал говорить: „Если Мухаммад передаст мне власть после себя, то я последую за ним“. Он прибыл туда с множеством людей из своего племени, и к нему подошел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, а вместе с ним был Сабит ибн Кайс ибн Шаммас. В руке Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, был кусок пальмовой ветви, и он остановился перед Мусайлимой и его сподвижниками и сказал: „Если бы ты попросил у меня этот кусок, я бы не дал его тебе. Я не преступлю приказ Аллаха относительно тебя, и если ты повернешь вспять, то Аллах непременно погубит тебя. И я считаю, что ты — тот самый, кого мне показали (во сне) относительно тебя, и это Сабит будет отвечать тебе от меня“. Затем он ушел от него. Ибн ‘Аббас сказал: Я спросил о словах Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: „Я считаю, что ты — тот самый, кого мне показали относительно тебя“, и мне сообщил Абу Хурайра, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Когда я спал, я увидел на своих руках два золотых браслета, и их тяжесть обеспокоила меня. И мне было внушено во сне: „Подуй на них“. Я подул, и они улетели. Я истолковал их как двух лжецов, которые появятся после меня. Один из них — аль-‘Анси, хозяин Саны, а другой — Мусайлима, хозяин Ямамы“» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَدِمَ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ فَجَعَلَ يَقُولُ إِنْ جَعَلَ لِي مُحَمَّدٌ الأَمْرَ مِنْ بَعْدِهِ تَبِعْتُهُ . فَقَدِمَهَا فِي بَشَرٍ كَثِيرٍ مِنْ قَوْمِهِ فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ وَفِي يَدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قِطْعَةُ جَرِيدَةٍ حَتَّى وَقَفَ عَلَى مُسَيْلِمَةَ فِي أَصْحَابِهِ قَالَ " لَوْ سَأَلْتَنِي هَذِهِ الْقِطْعَةَ مَا أَعْطَيْتُكَهَا وَلَنْ أَتَعَدَّى أَمْرَ اللَّهِ فِيكَ وَلَئِنْ أَدْبَرْتَ لَيَعْقِرَنَّكَ اللَّهُ وَإِنِّي لأُرَاكَ الَّذِي أُرِيتُ فِيكَ مَا أُرِيتُ وَهَذَا ثَابِتٌ يُجِيبُكَ عَنِّي " . ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَسَأَلْتُ عَنْ قَوْلِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ أَرَى الَّذِي أُرِيتُ فِيكَ مَا أُرِيتُ " . فَأَخْبَرَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ فِي يَدَىَّ سِوَارَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ فَأَهَمَّنِي شَأْنُهُمَا فَأُوحِيَ إِلَىَّ فِي الْمَنَامِ أَنِ انْفُخْهُمَا فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا فَأَوَّلْتُهُمَا كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ مِنْ بَعْدِي فَكَانَ أَحَدُهُمَا الْعَنْسِيَّ صَاحِبَ صَنْعَاءَ وَالآخَرُ مُسَيْلِمَةَ صَاحِبَ الْيَمَامَةِ " .
от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он упомянул хадисы, среди которых и то, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда я спал, меня подвели к сокровищницам земли, и мне на руки надели два золотых браслета. Они стали тяжелы для меня и обеспокоили меня, и мне было внушено: „Подуй на них“. Я подул, и они исчезли. Я истолковал их как двух лжецов, между которыми я нахожусь: хозяин Саны и хозяин Ямамы»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ خَزَائِنَ الأَرْضِ فَوَضَعَ فِي يَدَىَّ أُسْوَارَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ فَكَبُرَا عَلَىَّ وَأَهَمَّانِي فَأُوحِيَ إِلَىَّ أَنِ انْفُخْهُمَا فَنَفَخْتُهُمَا فَذَهَبَا فَأَوَّلْتُهُمَا الْكَذَّابَيْنِ اللَّذَيْنِ أَنَا بَيْنَهُمَا صَاحِبَ صَنْعَاءَ وَصَاحِبَ الْيَمَامَةِ " .