Передал нам Исма‘ил, сказал: передал мне Сулейман ибн Биляль, передал нам Хишам ибн ‘Урва, сообщил мне мой отец, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время своей предсмертной болезни спрашивал: «Где я завтра? Где я завтра?» — желая (наступить) дня ‘Аиши. И его жены разрешили ему быть там, где он хочет, и он оставался в доме ‘Аиши, пока не умер у неё. ‘Аиша сказала: И он умер в тот день, когда была моя очередь, в моем доме. Аллах упокоил его, а его голова была у меня между грудью и горлом, и его слюна смешалась с моей. Затем она сказала: Вошел ‘Абд ар-Рахман ибн Аби Бакр, а у него был сивак, которым он чистил зубы, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на него. Я сказала ему: «Дай мне этот сивак, о ‘Абд ар-Рахман». Он дал мне его, я надкусила его, затем разжевала и дала Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он почистил им зубы, опираясь на мою грудь.
(да будет доволен ими Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправил войско и назначил над ними Усаму ибн Зейда. Люди начали порицать его назначение, тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) встал и сказал:
«Если вы порицаете его назначение, то вы точно так же порицали назначение его отца прежде. Клянусь Аллахом, он был достоин командования, и он был одним из самых любимых людей для меня, и этот (Усама) — из самых любимых людей для меня после него»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بَعْثًا وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، فَطَعَنَ النَّاسُ فِي إِمَارَتِهِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنْ تَطْعُنُوا فِي إِمَارَتِهِ فَقَدْ كُنْتُمْ تَطْعُنُونَ فِي إِمَارَةِ أَبِيهِ مِنْ قَبْلُ، وَايْمُ اللَّهِ إِنْ كَانَ لَخَلِيقًا لِلإِمَارَةِ، وَإِنْ كَانَ لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَىَّ، وَإِنَّ هَذَا لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَىَّ بَعْدَهُ ".
— да будет доволен ею Аллах — супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Разве ты не видишь, что твои соплеменники построили Каабу, но сократили ее, не достроив до основ Ибрахима?». Я сказала: «О Посланник Аллаха, не вернуть ли ее на основы Ибрахима?». Он сказал: «Если бы не то, что твой народ недавно вышел из неверия...»
: «Если Аиша слышала это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то я не думаю, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставил прикосновение к двум углам, прилегающим к Хиджру, иначе как потому, что Дом не был завершен на основах Ибрахима».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ قَوْمَكِ بَنَوُا الْكَعْبَةَ وَاقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ " لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ ". فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ اسْتِلاَمَ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الْحِجْرَ، إِلاَّ أَنَّ الْبَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ.
Передал нам Исма’иль, сказал: передал мне Малик, от Исхака ибн Абдуллаха ибн Аби Тальхи, что он слышал, как Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, говорил: «Абу Тальха был самым богатым пальмами из ансаров в Медине, и самым любимым имуществом для него был Байруха. Она находилась напротив мечети, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заходил туда и пил из неё приятную воду. И когда было ниспослано: Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите, Абу Тальха встал и сказал: «О Посланник Аллаха, Аллах говорит: «Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите», а самое любимое имущество для меня — это Байруха, и это садака ради Аллаха. Я надеюсь на её благо и награду у Аллаха. Распорядись же ею, о Посланник Аллаха, как показал тебе Аллах». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прекрасно! Это прибыльное имущество, это прибыльное имущество! Я слышал то, что ты сказал, и я считаю, что тебе следует отдать её своим родственникам»Абу Тальха сказал: «Сделаю, о Посланник Аллаха». И Абу Тальха разделил её между своими родственниками и сыновьями своего дяди». Абдуллах ибн Юсуф и Раух ибн Убада сказали: «Это прибыльное имущество». Передал мне Яхья ибн Яхья, он сказал: я прочитал Малику: «Прибыльное имущество».
сообщил ему, что Посланник Аллаха ﷺ продиктовал ему: «Не равны верующие, отсиживающиеся дома, и усердствующие на пути Аллаха». И к нему пришел Ибн Умм Мактум, в то время как он диктовал это мне, и сказал: «О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, если бы я мог участвовать в джихаде, я бы участвовал» — а он был слепым.
И тогда Аллах ниспослал откровение Своему Посланнику ﷺ, в то время как его бедро лежало на моем бедре, и оно стало таким тяжелым для меня, что я испугался, что мое бедро будет раздроблено. Затем это состояние покинуло его, и Аллах ниспослал:
Нам рассказал Исмаиль, он сказал: мне рассказал Малик, от Абд ар-Рахмана ибн аль-Касима, от его отца, от Аиши (да будет доволен ею Аллах), супруги Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), она сказала: «Мы вышли с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в одно из его путешествий, и когда мы были в аль-Байде или в Зат аль-Джайш, у меня порвалось ожерелье. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) остановился, чтобы искать его, и люди остались с ним, не находясь у воды и не имея при себе воды. Люди пришли к Абу Бакру ас-Сиддику и сказали: «Разве ты не видишь, что сделала Аиша? Она задержала Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и людей, хотя у них нет воды и нет при себе воды». Абу Бакр пришел тогда, когда голова Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) покоилась на моем бедре, и он спал. Он сказал: «Ты задержала Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и людей, хотя у них нет воды и нет при себе воды». Аиша сказала: «Абу Бакр начал упрекать меня и говорил то, что было угодно Аллаху, и стал тыкать меня рукой в бок, и ничто не мешало мне пошевелиться, кроме места Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) на моем бедре», «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) встал, и наступило утро, а воды не было. Тогда Аллах ниспослал аят о таяммуме. Усайд ибн Худайр сказал: «Это не первое ваше благословение, о семейство Абу Бакра». Она сказала: «Мы подняли верблюда, на котором я была, и обнаружили ожерелье под ним».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي، فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْتِمَاسِهِ، وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَأَتَى النَّاسُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَقَالُوا أَلاَ تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِالنَّاسِ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ، فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ قَالَتْ عَائِشَةُ فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ، وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، وَجَعَلَ يَطْعُنُنِي بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي، وَلاَ يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِي، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ. قَالَتْ فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَإِذَا الْعِقْدُ تَحْتَهُ.
— да будет доволен им Аллах — от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал:
«Ибрахим встретит своего отца и скажет: «О Господь мой, Ты обещал мне, что не опозоришь меня в день, когда они будут воскрешены». И Аллах скажет: «Поистине, Я запретил Рай для неверующих»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا أَخِي، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَلْقَى إِبْرَاهِيمُ أَبَاهُ فَيَقُولُ يَا رَبِّ إِنَّكَ وَعَدْتَنِي أَنْ لاَ تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ فَيَقُولُ اللَّهُ إِنِّي حَرَّمْتُ الْجَنَّةَ عَلَى الْكَافِرِينَ ".
, до которого дошла моя сильная скорбь, упоминая, что слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
О Аллах, прости ансаров и сыновей ансаров» — Ибн аль-Фадль усомнился относительно «сыновей сыновей ансаров» — и кто-то из тех, кто был рядом с Анасом, спросил его, и он сказал: «Это тот, о ком Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это тот, кому Аллах воздал [тем, что услышал] его ушами»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْفَضْلِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ حَزِنْتُ عَلَى مَنْ أُصِيبَ بِالْحَرَّةِ فَكَتَبَ إِلَىَّ زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ وَبَلَغَهُ شِدَّةُ حُزْنِي يَذْكُرُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَلأَبْنَاءِ الأَنْصَارِ " ـ وَشَكَّ ابْنُ الْفَضْلِ فِي أَبْنَاءِ أَبْنَاءِ الأَنْصَارِ ـ فَسَأَلَ أَنَسًا بَعْضُ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَقَالَ هُوَ الَّذِي يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا الَّذِي أَوْفَى اللَّهُ لَهُ بِأُذُنِهِ ".
Нам рассказал Исма‘ил ибн ‘Абдуллах, нам рассказал Малик, со слов Зайда ибн Аслама, от Абу Салиха ас-Саммана, от Абу Хурейры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лошади бывают трех видов: для одного человека — это награда, для другого — прикрытие, а на третьем — бремя. Что касается того, для кого это награда, то это человек, который привязал её на пути Аллаха, оставив на долгом привязи на пастбище или лугу. Всё, что она съест на этом пастбище или лугу, пока она на этой привязи, будет записано ему как благие дела. И если она порвет свою привязь и пробежит один или два склона, то её следы и помет станут для него благими делами. И если она пройдет мимо реки, попьет из неё, даже если он не хотел её поить, это также будет для него благими делами, и поэтому для такого человека она — награда. Человек, который привязал её, чтобы прокормиться и сохранить целомудрие, не забывая о праве Аллаха на её шее и спине, — для того она является прикрытием. А человек, который привязал её из гордыни, лицемерия и вражды, — для того она будет бременем». И спросили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об ослах. Он ответил: «Аллах не ниспослал мне о них ничего, кроме этого единственного, всеобъемлющего аята: «Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его, и тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его»».
Нам рассказал Исмаил, сказал: мне рассказал Малик, от Зайда ибн Аслама, от его отца, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ехал в одном из своих путешествий, а Умар ибн аль-Хаттаб ехал вместе с ним ночью. Умар спросил его о чем-то, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не ответил ему. Затем он спросил его, но он не ответил ему. Затем он спросил его, но он не ответил ему. Тогда Умар сказал: Пусть тебя лишится мать, ты трижды досаждал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и каждый раз он не отвечал тебе. Умар сказал: Я погнал свою верблюдицу, пока не оказался впереди людей, и побоялся, что по моему поводу ниспошлется Коран. И не успел я опомниться, как услышал кричащего, который взывал. Он сказал: Я сказал: Я побоялся, что по моему поводу был ниспослан Коран. Он сказал: Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и поприветствовал его. Он сказал: Этой ночью мне была ниспослана сура, которая для меня любимее всего, над чем восходит солнце. Затем он прочитал: «Воистину, Мы даровали тебе явную победу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسِيرُ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسِيرُ مَعَهُ لَيْلاً فَسَأَلَهُ عُمَرُ عَنْ شَىْءٍ فَلَمْ يُجِبْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ، فَقَالَ عُمَرُ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ نَزَرْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ مَرَّاتٍ كُلَّ ذَلِكَ لاَ يُجِيبُكَ، قَالَ عُمَرُ فَحَرَّكْتُ بَعِيرِي حَتَّى كُنْتُ أَمَامَ النَّاسِ وَخَشِيتُ أَنْ يَنْزِلَ فِيَّ قُرْآنٌ فَمَا نَشِبْتُ أَنْ سَمِعْتُ صَارِخًا يَصْرُخُ ـ قَالَ ـ فَقُلْتُ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ نَزَلَ فِيَّ قُرْآنٌ ـ قَالَ ـ فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ " لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَىَّ اللَّيْلَةَ سُورَةٌ لَهِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ ". ثُمَّ قَرَأَ إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا