Нам рассказал Мухаммад ибн ал-Мусанна, мне рассказал Абд ал-Ваххаб ибн Абд ал-Маджид ас-Сакафи со слов Юнуса ибн Убайда, со слов ал-Хасана, со слов его матери, со слов Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: ДляПосланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, готовили набит в бурдюке, у которого завязывали верх и у которого был клапан (для слива): готовили утром, и он пил это вечером, и готовили вечером, и он пил это утром».
Нам рассказал Мухаммад ибн Сулейман, нам рассказал Абдуль-Ваххаб от Саида от Катады от аль-Хасана, который сказал: «Тот, кто завладел близким родственником, на котором ему запрещено жениться (махрам), тот становится свободным»
— я не знаю его имени, — о том, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «
Свадебный пир в первый день — это обязанность (хакк), во второй день — доброе дело (ма‘руф), а в третий день — это показуха и тщеславие»
.
Катада сказал: «Один человек рассказал мне, что Саида ибн аль-Мусайяба пригласили в первый день, и он ответил (принял приглашение), его пригласили во второй день, и он ответил, а когда его пригласили в третий день, он не ответил и сказал: „Это пир показухи и тщеславия“»
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Муса сказал в другом месте: от Самуры ибн Джундуба, насколько предполагает Хаммад, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Кто овладеет близким родственником, находящимся в запретной степени родства (махрам), тот становится свободным
». Абу Дауд сказал: Мухаммад ибн Бакр аль-Бурсани передал от Хаммада ибн Салямы, от Катады и ‘Асима, от аль-Хасана, от Самуры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобный хадис. Абу Дауд сказал: этот хадис передавал только Хаммад ибн Саляма, и он сомневался в нём».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ مُوسَى فِي مَوْضِعٍ آخَرَ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ فِيمَا يَحْسِبُ حَمَّادٌ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ مَلَكَ ذَا رَحِمٍ مَحْرَمٍ فَهُوَ حُرٌّ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ الْبُرْسَانِيُّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ قَتَادَةَ وَعَاصِمٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَمُرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ ذَلِكَ الْحَدِيثِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَلَمْ يُحَدِّثْ ذَلِكَ الْحَدِيثَ إِلاَّ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ وَقَدْ شَكَّ فِيهِ .
, что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я не езжу верхом на пурпурных (седлах), не ношу окрашенное сафлором и не ношу рубаху, обшитую шелком». И (аль-Хасан) указал на ворот своей рубахи. Он также сказал: «Знайте, духи мужчин — это запах без цвета, а знайте, духи женщин — это цвет без запаха».
Са’ид сказал: Я думаю, что он (пророк) сказал: «Поистине, они истолковали его слова о женских духах так, что это относится к тому времени, когда она выходит (из дома), а если она находится со своим мужем, то пусть умащается, чем пожелает».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время похода на Табук подошел к дому, где висел бурдюк, и попросил воды. Они сказали: «О Посланник Аллаха, это падаль». Тогда он сказал: «
, который сказал: «Возвращайся, ибо я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Если два мусульманина сойдутся с мечами, то и убийца, и убитый окажутся в Огне». Я спросил: «О Посланник Аллаха, это (ясно) насчет убийцы, но что (скажешь) насчет убитого?» Он ответил: «Поистине, он сам хотел убить своего товарища»».