Нам рассказал Абуль-Яман, нам сообщил Шу’айб, от аз-Зухри, мне рассказал Урва, что Аиша — да будет доволен ею Аллах — сказала: «Пришла Хинд бинт Утба ибн Раби’а и сказала: «О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, на поверхности земли не было обитателей палатки, которых я желала бы унизить больше, чем обитателей твоей палатки. И сегодня нет на поверхности земли обитателей палатки, которых я желала бы видеть более возвеличенными, чем обитателей твоей палатки». Затем она сказала: «Поистине, Абу Суфьян — человек скупой. Будет ли на мне грех, если я буду кормить его семью?». Он сказал ей: «Нет на тебе греха, если ты будешь кормить их из благого».
Нам рассказал Абуль-Яман, нам сообщил Шу’айб, от аз-Зухри, мне сообщил ас-Саиб ибн Язид, сын сестры Намира, что Хувайтыб ибн Абдуль-Узза сообщил ему, что Абдуллах ибн ас-Са’ди сообщил ему, что он приехал к Умару во время его правления. Умар сказал ему: «Разве мне не сообщили, что ты берешься за некоторые дела людей, и когда тебе дают вознаграждение, ты не любишь это?». Я ответил: «Да». Умар спросил: «Почему ты так хочешь?». Я ответил: «У меня есть лошади и рабы, и я в достатке, а я хочу, чтобы мое вознаграждение стало милостыней для мусульман». Умар сказал: «Не делай так, ибо я сам хотел того же, чего хочешь ты, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, давал мне подарок, а я говорил: «Дай его тем, кто нуждается в нем больше меня». И так было, пока однажды он не дал мне имущества, а я сказал: «Дай его тем, кто нуждается в нем больше меня». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Возьми это, сделай своим имуществом и раздай из него милостыню. Что приходит к тебе из этого имущества, когда ты не стремишься к нему и не просишь — бери, а если нет — не привязывай к этому свою душу».
, которая сказала: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, услышал шум ссоры у своей двери и вышел к ним, сказав:
«Воистину, я лишь человек, и ко мне приходят тяжущиеся стороны. Возможно, кто-то из них окажется более красноречивым в своих доводах, чем другой, и я вынесу решение в его пользу, полагая, что он правдив. Тот же, кому я присужу право мусульманина, пусть знает, что это лишь кусок огня, поэтому пусть он возьмет его или оставит»
сообщил ему, что Ираклий отправил к нему гонца с караваном из курайшитов, а затем сказал своему переводчику
«Скажи им: я задам ему вопрос, и если он солжет мне, то вы обличите его во лжи». Затем он упомянул хадис и сказал переводчику: «Скажи ему: если то, что ты говоришь, истина, то он непременно завладеет тем местом, где стоят сейчас мои стопы»
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал нам, когда мы сидели:
«Присягните мне в том, что не будете никого приобщать в сотоварищи к Аллаху, не будете воровать, не будете прелюбодействовать, не будете убивать своих детей, не будете возводить ложь, измышляя её своими руками и ногами, и не будете ослушаться в одобряемом. Кто из вас выполнит это, того награда у Аллаха. Тот же, кто совершит что-либо из этого и понесет наказание в этом мире, это станет для него искуплением. А тот, кто совершит что-либо из этого, и Аллах скроет это, то его дело принадлежит Аллаху: если пожелает — накажет, а если пожелает — простит его»
сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
непрерывный пост (висаль). Они сказали: «Но ведь ты постишься непрерывно!» Он ответил: «Кто из вас подобен мне? Поистине, я провожу ночь так, что мой Господь кормит и поит меня». Когда они отказались прекратить (это), он постился с ними день, затем еще день, а затем они увидели молодую луну, и он сказал: «Если бы она задержалась, я бы добавил вам», словно наказывая их.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если бы не переселение, я был бы человеком из ансаров. И если бы люди пошли по долине, а ансары пошли бы по другой долине — или по ущелью, — я бы пошел по долине ансаров или по ущелью ансаров».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْلاَ الْهِجْرَةُ لَكُنْتُ امْرَأً مِنَ الأَنْصَارِ، وَلَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا وَسَلَكَتِ الأَنْصَارُ وَادِيًا ـ أَوْ شِعْبًا ـ لَسَلَكْتُ وَادِيَ الأَنْصَارِ أَوْ شِعْبَ الأَنْصَارِ ".
Передал нам Абуль-Яман, сообщил нам Шу'айб, от аз-Зухри, сообщил мне Убайдуллах ибн Абдуллах ибн Утба ибн Мас'уд, что Абу Хурайра сказал: «В то время, когда мы были у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал один бедуин и сказал: «О Посланник Аллаха, рассуди меня по Книге Аллаха». Встал его противник и сказал: «Он прав, о Посланник Аллаха, рассуди его по Книге Аллаха, и разреши мне (говорить)». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Говори». Он сказал: «Мой сын был работником у этого (человека) — а 'асиф — это наемный работник — и совершил прелюбодеяние с его женой. Мне сообщили, что моего сына ожидает побивание камнями, и я выкупил его за сто овец и служанку. Затем я спросил знающих людей, и они сообщили мне, что его жену ожидает побивание камнями, а моего сына ожидает сто ударов плетью и изгнание на год». (Пророк) сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, я непременно рассужу между вами по Книге Аллаха. Что касается служанки и овец, то верните их. А твоего сына ожидает сто ударов плетью и изгнание на год. А ты, о Унайс — (обращаясь) к мужчине из Аслама — иди завтра к жене этого (человека), и если она признается, то побей ее камнями». Унайс пошел к ней на следующее утро, она призналась, и он побил ее камнями».
Нам рассказал Абу-ль-Яман, нам сообщил Шу‘айб, от аз-Зухри, и мне рассказал Махмуд, нам рассказал ‘Абдурраззак, нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, мне сообщил Анас ибн Малик — да будет доволен им Аллах — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, когда солнце склонилось (к зениту), и совершил полуденную (зухр) молитву. Когда он произнес таслим, он встал на минбар, упомянул о Часе (Судного дня) и о том, что перед ним будут великие события. Затем он сказал: «Кто хочет спросить о чем-либо, пусть спрашивает. Клянусь Аллахом, вы не спросите меня ни о чем, на что я не дам вам ответ, пока я нахожусь на этом месте». Анас сказал: «Люди заплакали, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повторял: «Спрашивайте меня». Анас сказал: «К нему встал один человек и спросил: „Где мое пристанище, о Посланник Аллаха?“ Он ответил: „Огонь“. Встал ‘Абдуллах ибн Хузафа и спросил: „Кто мой отец, о Посланник Аллаха?“ Он ответил: „Твой отец — Хузафа“. Он продолжал говорить: „Спрашивайте меня, спрашивайте меня“. Тогда ‘Умар опустился на колени и сказал: „Мы довольны Аллахом как Господом, Исламом — как религией, а Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует, — как Посланником“. Анас сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, замолчал, когда ‘Умар сказал это. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, мне только что был показан Рай и Ад перед этой стеной, когда я молился. И я никогда не видел подобного сегодняшнему дню в плане блага и зла“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،. وَحَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه. أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ حِينَ زَاغَتِ الشَّمْسُ فَصَلَّى الظُّهْرَ فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَذَكَرَ السَّاعَةَ، وَذَكَرَ أَنَّ بَيْنَ يَدَيْهَا أُمُورًا عِظَامًا ثُمَّ قَالَ " مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَسْأَلَ عَنْ شَىْءٍ فَلْيَسْأَلْ عَنْهُ، فَوَاللَّهِ لاَ تَسْأَلُونِي عَنْ شَىْءٍ إِلاَّ أَخْبَرْتُكُمْ بِهِ، مَا دُمْتُ فِي مَقَامِي هَذَا ". قَالَ أَنَسٌ فَأَكْثَرَ النَّاسُ الْبُكَاءَ، وَأَكْثَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقُولَ " سَلُونِي ". فَقَالَ أَنَسٌ فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ أَيْنَ مَدْخَلِي يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " النَّارُ ". فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حُذَافَةَ فَقَالَ مَنْ أَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " أَبُوكَ حُذَافَةُ ". قَالَ ثُمَّ أَكْثَرَ أَنْ يَقُولَ " سَلُونِي سَلُونِي ". فَبَرَكَ عُمَرُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا، وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم رَسُولاً. قَالَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ عُمَرُ ذَلِكَ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ عُرِضَتْ عَلَىَّ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ آنِفًا فِي عُرْضِ هَذَا الْحَائِطِ وَأَنَا أُصَلِّي، فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ ".
Нам сообщил Абу-ль-Яман, нам сообщил Шу’айб от аз-Зухри, хаддис, мне сообщил Мухаммад ибн Салям, нам сообщил ‘Аттаб ибн Башир от Исхака от аз-Зухри, мне сообщил ‘Али ибн Хусейн о том, что Хусейн ибн ‘Али, да будет доволен ими обоими Аллах, сообщил ему, что ‘Али ибн Абу Талиб сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел ночью к нему и к Фатиме, дочери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал им: «Разве вы не молитесь?» ‘Али сказал: „Я ответил: О Посланник Аллаха, ведь наши души в руке Аллаха, и если Он пожелает оживить нас, Он оживит“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ушел, когда он сказал ему это, и ничего не ответил. Затем он услышал, как он, уходя, ударил себя по бедру и говорил: {Человек больше всего препирается}». Абу ‘Абдуллах сказал: Говорят: кто пришел к тебе ночью, тот — пришедший ночью (тарикун). Также говорят, что „тарикун“ — это звезда, а „ас-сакиб“ — сияющая. Говорят: „аскиб“ — зажги свой огонь, (обращаясь) к разжигающему огонь».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا عَتَّابُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَرَقَهُ وَفَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُمْ " أَلاَ تُصَلُّونَ ". فَقَالَ عَلِيٌّ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا أَنْفُسُنَا بِيَدِ اللَّهِ، فَإِذَا شَاءَ أَنْ يَبْعَثَنَا بَعَثَنَا، فَانْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهُ ذَلِكَ وَلَمْ يَرْجِعْ إِلَيْهِ شَيْئًا، ثُمَّ سَمِعَهُ وَهْوَ مُدْبِرٌ يَضْرِبُ فَخِذَهُ وَهْوَ يَقُولُ {وَكَانَ الإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَىْءٍ جَدَلاً. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ يُقَالُ مَا أَتَاكَ لَيْلاً فَهْوَ طَارِقٌ. وَيُقَالُ الطَّارِقُ النَّجْمُ، وَالثَّاقِبُ الْمُضِيءُ، يُقَالُ أَثْقِبْ نَارَكَ لِلْمُوقِدِ.