Нам рассказал Адам ибн Аби Ийяс, он сказал: нам рассказал Шу'ба, от Абдуллаха ибн Аби ас-Сафара и Исмаиля, от аш-Ша'би, от Абдуллаха ибн Амра, да будет доволен Аллах ими обоими, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Мусульманин — это тот, от чьего языка и рук находятся в безопасности другие мусульмане, а мухаджир (переселенец) — это тот, кто оставил то, что запретил Аллах». Абу Абдуллах сказал: и Абу Му'авия сказал: нам рассказал Дауд, от 'Амира, который сказал: я слышал, как Абдуллах (передал) от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И Абдуль-А'ля сказал: от Дауда, от 'Амира, от Абдуллаха
Рассказал нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, сказал: рассказал нам Ваки', от А'маша, от Абу Салиха, от Абу Айюба, от Пророка ﷺ, который сказал: «Когда кто-нибудь из вас отправляется по нужде, пусть не обращается лицом к кибле и не поворачивается к ней спиной. Поворачивайтесь (лицом) к востоку или к западу».
Нам рассказал Адам ибн Абу Ийас, он сказал: рассказал нам Шу’ба, он сказал: рассказал нам Мухаммад ибн Зияд, он сказал: я слышал, как Абу Хурайра — а он проходил мимо нас, когда люди совершали омовение из чаши — сказал: «Совершайте омовение тщательно, ибо Абу аль-Касим, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
: женщины сказали Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Мужчины опередили нас (в получении знаний) у тебя, так выдели же для нас день от себя». Он пообещал им день, в который встретился с ними, наставил их и дал им повеления. И среди того, что он сказал им, было:
«Любая из вас, у которой умрут трое детей, (эти дети) станут для нее преградой от Огня». Одна женщина спросила: «А если двое?». Он ответил: «И двое»
сказал: Я переночевал в доме моей тети Маймуны бинт аль-Харис, жены Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) был у нее в свою очередь.
Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил ночную молитву (иша), затем пришел домой и совершил четыре ракаата, затем поспал, затем встал, затем сказал: «Спит маленький слуга» — или подобное слово — затем встал, и я встал слева от него, но он переставил меня направо от себя, совершил пять ракаатов, затем совершил два ракаата, затем спал, пока я не услышал его храп — или сопение — а затем вышел на молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا فِي لَيْلَتِهَا، فَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ، ثُمَّ جَاءَ إِلَى مَنْزِلِهِ، فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ قَامَ، ثُمَّ قَالَ " نَامَ الْغُلَيِّمُ ". أَوْ كَلِمَةً تُشْبِهُهَا، ثُمَّ قَامَ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَصَلَّى خَمْسَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ نَامَ حَتَّى سَمِعْتُ غَطِيطَهُ ـ أَوْ خَطِيطَهُ ـ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ.
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. А также от аз-Зухри, от Салима, от Ибн Умара, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что один человек спросил его, что носить облачившемуся в ихрам, и он сказал:
«Не надевай рубаху, чалму, шаровары, бурнус (головной убор) и одежду, к которой прикасался варс или шафран. Если же он не найдет сандалий, пусть наденет кожаные носки (хуффы) и обрежет их так, чтобы они были ниже щиколоток»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَعَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَجُلاً سَأَلَهُ مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ فَقَالَ " لاَ يَلْبَسِ الْقَمِيصَ وَلاَ الْعِمَامَةَ وَلاَ السَّرَاوِيلَ وَلاَ الْبُرْنُسَ وَلاَ ثَوْبًا مَسَّهُ الْوَرْسُ أَوِ الزَّعْفَرَانُ، فَإِنْ لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا حَتَّى يَكُونَا تَحْتَ الْكَعْبَيْنِ ".
говорит: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) вышел к нам в полдень (хаджира), ему принесли воду для омовения, и он совершил омовение. Люди начали брать остатки воды от его омовения и протирать ими себя. Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) совершил полуденную (зухр) молитву в два рака’ата, и послеполуденную (‘аср) молитву в два рака’ата, имея перед собой копье (‘аназа)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جُحَيْفَةَ، يَقُولُ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْهَاجِرَةِ، فَأُتِيَ بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَأْخُذُونَ مِنْ فَضْلِ وَضُوئِهِ فَيَتَمَسَّحُونَ بِهِ، فَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ، وَبَيْنَ يَدَيْهِ عَنَزَةٌ.