Нам рассказал Адам, нам рассказал Ибн Аби Зи’б, нам рассказал аз-Зухри от ‘Убайдуллы ибн ‘Абдуллаха от Абу Хурайры и Зайда ибн Халида аль-Джухани, да будет доволен ими Аллах, что они сказали: пришел бедуин и сказал: «О Посланник Аллаха, рассуди между нами по Книге Аллаха». Его противник встал и сказал: «Он прав, рассуди между нами по Книге Аллаха». Бедуин сказал: «Мой сын был работником у этого человека и совершил прелюбодеяние с его женой. Мне сказали, что моего сына ожидает побивание камнями. Я выкупил своего сына у него за сто овец и служанку. Затем я спросил знающих людей, и они сказали, что моего сына ожидает лишь сто ударов плетью и изгнание на год». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я рассужу между вами по Книге Аллаха. Что касается служанки и овец, то они возвращаются тебе, а твоего сына ожидает сто ударов плетью и изгнание на год. А ты, о Унайс» — обращаясь к одному человеку — «иди к жене этого (человека) и побей ее камнями». Унайс пошел и побил ее камнями».
Нам рассказал Адам, нам рассказал Ибн Абу Зи’б, нам рассказал аз-Зухри, со слов Убайдуллы ибн Абдуллаха, от Абу Хурейры и Зайда ибн Халида аль-Джухани — да будет доволен ими Аллах, — которые сказали: пришел бедуин и сказал: «О Посланник Аллаха, рассуди нас по Книге Аллаха». Его противник встал и сказал: «Он прав, рассуди нас по Книге Аллаха». Бедуин сказал: «Мой сын был работником у этого человека и совершил прелюбодеяние с его женой. Мне сказали: «Твоему сыну грозит побивание камнями». И я выкупил своего сына у него сотней овец и рабыней. Затем я спросил знающих людей, и они сказали: «Твоему сыну полагается сто ударов плетью и изгнание на год». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я рассужу между вами по Книге Аллаха. Рабыню и овец тебе вернут, а твоему сыну полагается сто ударов плетью и изгнание на год. А ты, о Унайс — обратился он к одному мужчине, — отправляйся к жене этого человека и побей ее камнями». Унайс отправился к ней и побил ее камнями.
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, нам рассказал Лайс от ибн Шихаба, от Убайдуллы ибн Абдуллы ибн Утбы ибн Мас‘уда, от Абу Хурайры и Зайда ибн Халида аль-Джухани, да будет доволен ими Аллах, что они оба сказали: «Один бедуин пришел к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Посланник Аллаха, заклинаю тебя Аллахом, рассуди нас по Книге Аллаха». Другой его противник, который был более сведущ, сказал: «Да, рассуди нас по Книге Аллаха и позволь мне (высказаться)». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Говори». Тот сказал: «Мой сын был работником у этого человека и совершил прелюбодеяние с его женой. Мне сообщили, что моего сына ожидает побивание камнями, и я выкупил его за сто овец и невольницу. Затем я спросил знающих людей, и они сообщили мне, что моего сына ожидает сто ударов плетью и изгнание на год, а жену этого человека ожидает побивание камнями». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, я непременно рассужу вас по Книге Аллаха: невольница и овцы подлежат возврату, а твоего сына ожидает сто ударов плетью и изгнание на год. А ты, Унайс, ступай к жене этого человека, и если она признается, то побей ее камнями». И он отправился к ней, и она призналась, после чего Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказал, и ее побили камнями».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهم أَنَّهُمَا قَالاَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الأَعْرَابِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولَ اللَّهِ أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلاَّ قَضَيْتَ لِي بِكِتَابِ اللَّهِ. فَقَالَ الْخَصْمُ الآخَرُ وَهْوَ أَفْقَهُ مِنْهُ نَعَمْ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَائْذَنْ لِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُلْ ". قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، وَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَوَلِيدَةٍ، فَسَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ، وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، اغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ". قَالَ فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ، فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَتْ.
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, нам рассказал Лайс, от Ибн Шихаба, от Убайдуллаха ибн Абдуллаха ибн Утбы ибн Мас’уда, от Абу Хурайры и Зайда ибн Халида аль-Джухани (да будет доволен ими обоими Аллах), что они сказали: «Один бедуин пришел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и сказал: «О Посланник Аллаха, заклинаю тебя Аллахом, рассуди нас по Книге Аллаха». Другой ответчик, который был сведущее его, сказал: «Да, рассуди между нами по Книге Аллаха и позволь мне». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Говори». Он сказал: «Мой сын был работником у этого человека, затем он совершил прелюбодеяние с его женой. Мне сообщили, что моему сыну полагается побивание камнями, поэтому я выкупил его [от наказания] ста овцами и рабыней. Затем я спросил знающих людей, и они сообщили мне, что моему сыну полагается сто ударов плетьми и изгнание на год, а жене этого человека полагается побивание камнями». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, я рассужу между вами по Книге Аллаха: рабыня и овцы должны быть возвращены, а твоему сыну — сто ударов плетьми и изгнание на год. Ступай же, о Унайс, к жене этого человека, и если она признается, то побей ее камнями». Он сказал: он отправился к ней, и она призналась, и тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отдал приказ, и ее забили камнями».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهم أَنَّهُمَا قَالاَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الأَعْرَابِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولَ اللَّهِ أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلاَّ قَضَيْتَ لِي بِكِتَابِ اللَّهِ. فَقَالَ الْخَصْمُ الآخَرُ وَهْوَ أَفْقَهُ مِنْهُ نَعَمْ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَائْذَنْ لِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُلْ ". قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، وَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَوَلِيدَةٍ، فَسَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ، وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، اغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ". قَالَ فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ، فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَتْ.
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто снарядил воина на путь Аллаха, поистине, сам принял участие в походе, и тот, кто остался присматривать за семьей воина на пути Аллаха, сделав добро, поистине, сам принял участие в походе»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي بُسْرُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ خَالِدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَدْ غَزَا، وَمَنْ خَلَفَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِخَيْرٍ فَقَدْ غَزَا ".
рассказал ему, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Ангелы не входят в дом, в котором есть изображение». Буср сказал: Зайд ибн Халид заболел, и мы навестили его. И вдруг в его доме мы увидели занавеску, на которой были изображения. Я сказал Убайдуллаху аль-Хавляни: «Разве он не рассказывал нам об изображениях?» Он ответил: «Разве ты не слышал, как он сказал: за исключением узора на ткани?» Я сказал: «Нет». Он сказал: «Да, он упоминал это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، أَنَّ بُكَيْرَ بْنَ الأَشَجِّ، حَدَّثَهُ أَنَّ بُسْرَ بْنَ سَعِيدٍ حَدَّثَهُ أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ وَمَعَ، بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عُبَيْدُ اللَّهِ الْخَوْلاَنِيُّ الَّذِي كَانَ فِي حَجْرِ مَيْمُونَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُمَا زَيْدُ بْنُ خَالِدٍ أَنَّ أَبَا طَلْحَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَدْخُلُ الْمَلاَئِكَةُ بَيْتًا فِيهِ صُورَةٌ ". قَالَ بُسْرٌ فَمَرِضَ زَيْدُ بْنُ خَالِدٍ، فَعُدْنَاهُ فَإِذَا نَحْنُ فِي بَيْتِهِ بِسِتْرٍ فِيهِ تَصَاوِيرُ، فَقُلْتُ لِعُبَيْدِ اللَّهِ الْخَوْلاَنِيِّ أَلَمْ يُحَدِّثْنَا فِي التَّصَاوِيرِ فَقَالَ إِنَّهُ قَالَ " إِلاَّ رَقْمٌ فِي ثَوْبٍ ". أَلاَ سَمِعْتَهُ قُلْتُ لاَ. قَالَ بَلَى قَدْ ذَكَرَهُ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Мы отправились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год Худайбии, и ночью нас застал дождь. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами утреннюю молитву, а затем повернулся к нам и сказал:
„Знаете ли вы, что сказал ваш Господь?“. Мы сказали: „Аллах и Его Посланник знают лучше“. Он сказал: „Аллах сказал: «Сегодня утром среди Моих рабов есть верующие в Меня и неверующие в Меня. Тот, кто сказал: «Нас напоили дождем по милости Аллаха, Его пропитанием и Его щедростью», — тот верует в Меня и не верит в звезды. А тот, кто сказал: «Нас напоили дождем по (расположению) такой-то звезды», — тот верует в звезды и не верит в Меня»“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ، فَأَصَابَنَا مَطَرٌ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَصَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ " أَتَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ". قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. فَقَالَ " قَالَ اللَّهُ أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ بِي، فَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِرَحْمَةِ اللَّهِ وَبِرِزْقِ اللَّهِ وَبِفَضْلِ اللَّهِ. فَهْوَ مُؤْمِنٌ بِي، كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ. وَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِنَجْمِ كَذَا. فَهْوَ مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ، كَافِرٌ بِي ".
Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдаллах, нам рассказал Суфьян от Яхйи ибн Саида от Язида, вольноотпущенника ал-Мунби‘аса, что Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили о:«Потерянной овце, и он сказал: „Забери ее, ибо она либо для тебя, либо для твоего брата, либо для волка“. Его спросили о потерянном верблюде, и он разгневался, и его щеки покраснели, и он сказал: „Что тебе до него? У него есть обувь и мех, он пьет воду и ест деревья, пока его не встретит его хозяин“. Его спросили о находке (люката), и он сказал: „Узнай ее завязку и ее мешочек, и объявляй о ней год. Если придет тот, кто узнает ее (опишет), то отдай, а иначе смешай ее со своим имуществом“».Суфьян сказал: «Я встретил Раби‘у ибн Абу ‘Абд ар-Рахмана — Суфьян сказал: и я не запомнил от него ничего, кроме этого — и спросил: „Ты видел хадис Язида, вольноотпущенника ал-Мунби‘аса, о деле с потерянным имуществом, это от Зайда ибн Халида?“ Он ответил: „Да“. Яхйя сказал: и Раби‘а говорит от Язида, вольноотпущенника ал-Мунби‘аса, от Зайда ибн Халида». Суфьян сказал: «Я встретил Раби‘у и сказал ему...».
, сподвижника Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Воистину, ангелы не входят в дом, в котором есть изображение»». Буср сказал: «Затем Зайд заболел, и мы навестили его. И вдруг у него на двери была занавеска с изображением. Я сказал Убайдуллаху, пасынку Маймуны, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Разве не рассказывал нам Зайд об изображениях в тот первый день?». И
, что человек спросил Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, о найденной вещи (луката). Он сказал:
«Объявляй о ней в течение года, затем запомни ее связку и мешочек, а затем используй ее. Если придет ее хозяин, отдай ее ему». Он спросил: «О Посланник Аллаха, а как быть с заблудшей овцой?». Он ответил: «Забирай ее, ведь она либо достанется тебе, либо твоему брату, либо волку». Он спросил: «О Посланник Аллаха, а как быть с заблудшим верблюдом?». Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разгневался так, что покраснели его щеки — или покраснело его лицо — и он сказал: «Что тебе до него?! У него есть свои копыта и свой запас воды, пока его не встретит хозяин»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنَا رَبِيعَةُ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ " عَرِّفْهَا سَنَةً، ثُمَّ اعْرِفْ وِكَاءَهَا وَعِفَاصَهَا، ثُمَّ اسْتَنْفِقْ بِهَا، فَإِنْ جَاءَ رَبُّهَا فَأَدِّهَا إِلَيْهِ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَضَالَّةُ الْغَنَمِ قَالَ " خُذْهَا، فَإِنَّمَا هِيَ لَكَ، أَوْ لأَخِيكَ، أَوْ لِلذِّئْبِ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَضَالَّةُ الإِبِلِ قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ ـ أَوِ احْمَرَّ وَجْهُهُ ـ ثُمَّ قَالَ " مَالَكَ وَلَهَا، مَعَهَا حِذَاؤُهَا وَسِقَاؤُهَا، حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا ".