Нам рассказал Наср ибн ‘Али аль-Джахдами, нам рассказал Суфьян ибн ‘Уйейна в своем доме — я сам спрашивал его — от Салима Абу ан-Надра, затем он продолжил хадис и сказал: или Зейда ибн Аслама, от ‘Убайдуллы ибн Абу Рафи‘а, от его отца, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Чтобы я не застал кого-либо из вас возлежащим на своем ложе, до которого доходит мое повеление о том, что я приказал или запретил, а он говорит: «Не знаю, то, что мы нашли в Книге Аллаха, тому мы и следуем» .
, что он спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о человеке, который приближается к своей жене, но не достигает оргазма (не эякулирует). Он сказал:
«Если кто-либо из вас обнаружит это, пусть омоет своё половое достоинство» — то есть пусть вымоет его — «и совершит омовение (вуду)»
, чтобы я спросил его о прохождении перед молящимся. Он сообщил мне от Пророка — да благословит его Аллах и приветствует — что он сказал:
«Если бы он простоял сорок, то это было бы лучше для него, чем пройти перед ним». Суфьян сказал: «Не знаю, сорок лет, или месяцев, или дней, или часов»
, спрашивая его: «Что ты слышал от Пророка — да благословит его Аллах и приветствует — о человеке, который проходит перед другим человеком, пока тот молится?». Он ответил: «Я слышал, как Пророк — да благословит его Аллах и приветствует — говорил:
«Если бы один из вас знал, что его ждет за то, что он проходит перед своим братом, когда тот молится, то простоять сорок — он сказал: я не знаю, сорок лет, или сорок месяцев, или сорок дней — было бы лучше для него, чем это»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ، أَرْسَلَ إِلَى أَبِي جُهَيْمٍ الأَنْصَارِيِّ يَسْأَلُهُ مَا سَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ، ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الرَّجُلِ يَمُرُّ بَيْنَ يَدَىِ الرَّجُلِ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " لَوْ يَعْلَمُ أَحَدُكُمْ مَالَهُ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَىْ أَخِيهِ وَهُوَ يُصَلِّي كَانَ لأَنْ يَقِفَ أَرْبَعِينَ - قَالَ لاَ أَدْرِي أَرْبَعِينَ عَامًا أَوْ أَرْبَعِينَ شَهْرًا أَوْ أَرْبَعِينَ يَوْمًا - خَيْرٌ لَهُ مِنْ ذَلِكَ " .
, который сказал: Я спросил, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидел:
«Мы находим в Книге Аллаха, что в день пятницы есть такой час, в который ни один верующий раб, совершающий молитву, не попросит у Аллаха чего-либо, кроме как Он исполнит его нужду». Абдуллах сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал мне знак рукой, что это (будет длиться) час или часть часа. Я сказал: «Ты прав, час или часть часа». Я спросил: «Какой это час?» Он ответил: «Это последний час из дневных часов». Я сказал: «Разве это не время молитвы?» Он ответил: «Да. Ибо верующий раб, когда совершает молитву, а затем сидит, и ничто не удерживает его, кроме молитвы, то он считается находящимся в молитве».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ، قَالَ قُلْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جَالِسٌ إِنَّا لَنَجِدُ فِي كِتَابِ اللَّهِ فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ سَاعَةٌ لاَ يُوَافِقُهَا عَبْدٌ مُؤْمِنٌ يُصَلِّي يَسْأَلُ اللَّهَ فِيهَا شَيْئًا إِلاَّ قَضَى لَهُ حَاجَتَهُ . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَأَشَارَ إِلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَوْ بَعْضُ سَاعَةٍ . فَقُلْتُ صَدَقْتَ، أَوْ بَعْضُ سَاعَةٍ . قُلْتُ: أَىُّ سَاعَةٍ هِيَ؟ قَالَ: " هِيَ آخِرُ سَاعَةٍ مِنْ سَاعَاتِ النَّهَارِ " قُلْتُ: إِنَّهَا لَيْسَتْ سَاعَةَ صَلاَةٍ . قَالَ: " بَلَى. إِنَّ الْعَبْدَ الْمُؤْمِنَ إِذَا صَلَّى ثُمَّ جَلَسَ، لاَ يَحْبِسُهُ إِلاَّ الصَّلاَةُ، فَهُوَ فِي صَلاَةٍ " .
, что посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили о находке (люката), и он сказал:
«Объявляй о ней в течение года. Если хозяин объявится, то отдай её ему, а если не объявится, то запомни её мешочек и сосуд, а затем пользуйся ею. Если же придет её владелец, то отдай её ему»