Передал мне Абдуль-Малик ибн Шу‘айб ибн аль-Лайс ибн Са‘д, передал мне мой отец, от моего деда, передал мне ‘Укайль ибн Халид, от Ибн Шихаба, что он сказал: сообщил мне Салим ибн ‘Абдуллах, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар сдавал свои земли в аренду, пока до него не дошло, что Рафи‘ ибн Хадидж аль-Ансари запрещал аренду земли. ‘Абдуллах встретил его и сказал: «О Ибн Хадидж, что это ты передаешь от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касательно аренды земли?». Рафи‘ ибн Хадидж сказал ‘Абдуллаху: «Я слышал, как мои дяди — а они оба были участниками битвы при Бадре — рассказывали людям дома, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил аренду земли».‘Абдуллах сказал: «Я ведь знал во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что землю сдают в аренду». Затем ‘Абдуллах испугался, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, внес в это некое новшество, о котором он не знал, и перестал сдавать землю в аренду».
подарил лошадь на пути Аллаха, затем увидел, что ее продают, и захотел купить ее. Он спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Не возвращайся к своей милостыне, о Умар!“
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدٍ - قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ رَآهَا تُبَاعُ فَأَرَادَ أَنْ يَشْتَرِيَهَا فَسَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ يَا عُمَرُ " .
, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Право мусульманина, обладающего чем-либо, относительно чего он хочет составить завещание, не позволяет ему провести три ночи без того, чтобы его завещание не было записано у него»
. Абдулла ибн Умар сказал: «Не проходило для меня ни одной ночи с тех пор, как я услышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал это, чтобы моё завещание не было у меня»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، - وَهْوَ ابْنُ الْحَارِثِ - عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا حَقُّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَهُ شَىْءٌ يُوصِي فِيهِ يَبِيتُ ثَلاَثَ لَيَالٍ إِلاَّ وَوَصِيَّتُهُ عِنْدَهُ مَكْتُوبَةٌ " . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ مَا مَرَّتْ عَلَىَّ لَيْلَةٌ مُنْذُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ذَلِكَ إِلاَّ وَعِنْدِي وَصِيَّتِي .
говорил: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Поистине, Аллах Могучий и Великий запрещает вам клясться вашими отцами». Умар сказал: Клянусь Аллахом, с тех пор как я услышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил это, я не клялся ими ни осознанно, ни передавая чьи-то слова.