Мне рассказал Мухаммад ибн Мукатиль Абу аль-Хасан, нам сообщил ‘Абдуллах, нам сообщил Халид аль-Хазза, от Абу ‘Усмана ан-Нахди, от Абу Мусы, который сказал: Мы были с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в военном походе, и как только мы поднимались на возвышенность или взбирались на холм, или спускались в долину, мы возвышали свои голоса такбиром. Он сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) приблизился к нам и сказал: «О люди, жалейте себя! Ведь вы взываете не к глухому и не к отсутствующему, вы взываете лишь к Слышащему и Видящему». Затем он сказал: «О ‘Абдуллах ибн Кайс, не научить ли тебя слову, которое является одним из сокровищ Рая: нет силы и мощи, кроме как у Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَجَعَلْنَا لاَ نَصْعَدُ شَرَفًا، وَلاَ نَعْلُو شَرَفًا، وَلاَ نَهْبِطُ فِي وَادٍ، إِلاَّ رَفَعْنَا أَصْوَاتَنَا بِالتَّكْبِيرِ ـ قَالَ ـ فَدَنَا مِنَّا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ ارْبَعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ فَإِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا إِنَّمَا تَدْعُونَ سَمِيعًا بَصِيرًا ". ثُمَّ قَالَ " يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ، أَلاَ أُعَلِّمُكَ كَلِمَةً هِيَ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ، لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ ".
Передал нам Хафс ибн 'Умар, передал нам Шу'ба, сообщил нам 'Асим аль-Ахваль, я слышал, как Абу 'Усман рассказывал со слов Усамы о том, что дочь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послала к нему, когда рядом с ним находились Усама ибн Зайд, Са'д и Убай, с известием: „Мой ребенок при смерти, приходи к нам“. Он послал (гонца) передать приветствие и сказать: „Поистине, Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и то, что Он даровал, и у всего есть назначенный Им срок, так пусть же она проявляет терпение и надеется на награду Аллаха“. Она вновь послала к нему, заклинательно прося его прийти. Он встал, и мы встали вместе с ним. Когда он сел, ребенка принесли к нему и уложили на его колени, а его душа уже клокотала. У Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, потекли слезы. Са'д спросил: „Что это, о Посланник Аллаха?“, на что он ответил: „Это милосердие, которое Аллах вкладывает в сердца тех из Своих рабов, кого пожелает, и Аллах проявляет милосердие лишь к милосердным из Своих рабов“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أُسَامَةَ، أَنَّ ابْنَةً لِرَسُولِ اللَّهِ، صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَتْ إِلَيْهِ وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَسَعْدٌ وَأُبَىٌّ أَنَّ ابْنِي قَدِ احْتُضِرَ فَاشْهَدْنَا. فَأَرْسَلَ يَقْرَأُ السَّلاَمَ وَيَقُولُ " إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَمَا أَعْطَى وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ مُسَمًّى فَلْتَصْبِرْ وَتَحْتَسِبْ ". فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ عَلَيْهِ، فَقَامَ وَقُمْنَا مَعَهُ، فَلَمَّا قَعَدَ رُفِعَ إِلَيْهِ، فَأَقْعَدَهُ فِي حَجْرِهِ وَنَفْسُ الصَّبِيِّ تَقَعْقَعُ، فَفَاضَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ سَعْدٌ مَا هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " هَذَا رَحْمَةٌ يَضَعُهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".
, и он сказал: «И я слышал это своими ушами, и запомнило это мое сердце от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ ـ هُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ، وَهْوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ غَيْرُ أَبِيهِ، فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ ". فَذَكَرْتُهُ لأَبِي بَكْرَةَ فَقَالَ وَأَنَا سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ، وَوَعَاهُ، قَلْبِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
, и он сказал: «И я слышал это своими ушами, и запомнило мое сердце от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ ـ هُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ، وَهْوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ غَيْرُ أَبِيهِ، فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ ". فَذَكَرْتُهُ لأَبِي بَكْرَةَ فَقَالَ وَأَنَا سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ، وَوَعَاهُ، قَلْبِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть азан Биляля не мешает никому из вас есть сухур, ибо он призывает — или он сказал: он провозглашает, — чтобы вернуть стоящего из вас (на ночную молитву) и разбудить спящего из вас. Рассвет — это не то, что он говорит вот так» — Яхья сложил свои ладони, — «а пока не скажет вот так» — и Яхья вытянул два своих указательных пальца.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَمْنَعَنَّ أَحَدَكُمْ أَذَانُ بِلاَلٍ مِنْ سَحُورِهِ، فَإِنَّهُ يُؤَذِّنُ ـ أَوْ قَالَ يُنَادِي ـ لِيَرْجِعَ قَائِمَكُمْ، وَيُنَبِّهَ نَائِمَكُمْ، وَلَيْسَ الْفَجْرُ أَنْ يَقُولَ هَكَذَا ـ وَجَمَعَ يَحْيَى كَفَّيْهِ ـ حَتَّى يَقُولَ هَكَذَا ". وَمَدَّ يَحْيَى إِصْبَعَيْهِ السَّبَّابَتَيْنِ.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в сад и приказал мне охранять дверь. Пришел человек, прося разрешения войти, и он сказал: «
Разреши ему войти и обрадуй его Раем». И это оказался Абу Бакр. Затем пришел 'Умар, и он сказал: «Разреши ему войти и обрадуй его Раем». Затем пришел 'Усман, и он сказал: «Разреши ему войти и обрадуй его Раем».
Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, нам рассказал Хаммад ибн Зейд, от Асима аль-Ахваля, от Абу Усмана ан-Нахди, от Усамы ибн Зейда, который сказал: Мы были у пророка, мир ему и благословение Аллаха, как вдруг к нему пришел посланец одной из его дочерей, призывая его к её сыну, находившемуся при смерти. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вернись и сообщи ей, что Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и Ему принадлежит то, что Он даровал, и у всего у Него есть определенный срок. Вели ей проявить терпение и надеяться на награду». Она отправила посланца снова, что она поклялась, что он обязательно придет к ней. Тогда пророк, мир ему и благословение Аллаха, поднялся, и вместе с ним поднялись Са’д ибн Убада и Муаз ибн Джабаль. Мальчика передали ему, и его душа трепетала, словно в кожаном бурдюке, и его глаза наполнились слезами. Са’д сказал ему: О посланник Аллаха! Он ответил: «Это милосердие, которое Аллах вложил в сердца Своих рабов, и поистине Аллах милует из Своих рабов только милосердных».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ رَسُولُ إِحْدَى بَنَاتِهِ يَدْعُوهُ إِلَى ابْنِهَا فِي الْمَوْتِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْجِعْ فَأَخْبِرْهَا أَنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ، وَلَهُ مَا أَعْطَى، وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ بِأَجَلٍ مُسَمًّى، فَمُرْهَا فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ ". فَأَعَادَتِ الرَّسُولَ أَنَّهَا أَقْسَمَتْ لَتَأْتِيَنَّهَا، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَامَ مَعَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، فَدُفِعَ الصَّبِيُّ إِلَيْهِ وَنَفْسُهُ تَقَعْقَعُ كَأَنَّهَا فِي شَنٍّ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " هَذِهِ رَحْمَةٌ جَعَلَهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".
, который сказал: Мы были с пророком, мир ему и благословение Аллаха, в пути, и когда мы поднимались на возвышенность, мы произносили такбир. Он сказал: «
Будьте мягки к самим себе, ведь вы взываете не к глухому и не к отсутствующему, вы взываете к Слышащему, Видящему, Близкому». Затем он подошел ко мне, когда я говорил про себя: Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха. Он сказал мне: «О Абдулла ибн Кайс, говори: Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, ибо это клад из кладов Рая». Или он сказал: Не указать ли мне тебе на это?
Нам рассказал Муса ибн Исма’иль, нам рассказал Абдуль-Вахид, нам рассказал ’Асим, со слов Абу ’Усмана, со слов Усамы, который сказал: «Сын одной из дочерей Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, умирал, и она послала к нему, чтобы он пришел. Он послал (человека со словами): «Поистине, Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и Ему принадлежит то, что Он даровал, и у всего есть назначенный срок. Пусть она терпит и рассчитывает на награду Аллаха». Она снова послала к нему и закляла его (прийти). Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, и я встал вместе с ним, а также Му’аз ибн Джабаль, Убай ибн Ка’б и Убада ибн ас-Самит. Когда мы вошли, ему передали ребенка, и его душа была в смятении в груди» — (я полагаю, он сказал) — «словно кожаный бурдюк. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заплакал. Са’д ибн Убада спросил: «Ты плачешь?». Он ответил: «Поистине, Аллах милует из Своих рабов только милосердных»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ، قَالَ كَانَ ابْنٌ لِبَعْضِ بَنَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَقْضِي، فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ أَنْ يَأْتِيَهَا فَأَرْسَلَ " إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ، وَلَهُ مَا أَعْطَى، وَكُلٌّ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى، فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ ". فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ فَأَقْسَمَتْ عَلَيْهِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقُمْتُ مَعَهُ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَعُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ، فَلَمَّا دَخَلْنَا نَاوَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّبِيَّ وَنَفْسُهُ تَقَلْقَلُ فِي صَدْرِهِ ـ حَسِبْتُهُ قَالَ ـ كَأَنَّهَا شَنَّةٌ، فَبَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ أَتَبْكِي فَقَالَ " إِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".
Нам рассказал Абдуллах ибн Абу аль-Асвад, нам рассказал Мутамир, я слышал от своего отца, нам рассказал Катада, от Укбы ибн Абдуль-Гафира, от Абу Саида, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Он упомянул человека из числа живших до вас — или из тех, кто был до вас, — сказав слова: Аллах даровал ему имущество и детей. Когда к нему пришла смерть, он сказал своим сыновьям: Каким отцом я был для вас? Они ответили: Лучшим отцом. Он сказал: Поистине, я не накопил — или: не сберег — у Аллаха ничего благого. И если Аллах покарает меня, то накажет меня. Посмотрите, когда я умру, сожгите меня, а когда я превращусь в пепел, разотрите меня — или [он сказал:] истолките меня — и когда будет день сильного ветра, развейте меня в нем». И Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он взял с них клятву на это, клянусь моим Господом, и они сделали это, а затем развеяли его в день сильный ветром. И Аллах, Велик Он и Славен, сказал: Будь! И вот он стоит — мужчина. Аллах спросил: «О Мой раб, что побудило тебя сделать то, что ты сделал?» Он ответил: Страх перед Тобой — или: боязнь Тебя. И Аллах не преминул проявить к нему милость из-за этого — а в другой раз сказал: И не преминул [простить его] ничем иным, кроме этого» . Я рассказал об этом Абу Усману, и он сказал: Я слышал это от Салмана, только он добавил: Развейте меня в море. Или как он рассказал. Нам рассказал Муса, нам рассказал Мутамир, который сказал: Не накопил. И сказал Халифа: нам рассказал Мутамир, который сказал: Не сберег. Катада истолковал это как: не сделал запасов.