Нам рассказал Ибрахим ибн Муса ар-Рази, нам сообщил ‘Иса, от Джа‘фара ибн Маймуна аль-Басри, нам рассказал Абу ‘Усман ан-Нахди, который сказал: Мне рассказал Абу Хурайра, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «Выйди и возвести в Медине, что нет молитвы без чтения Корана, даже если это будет лишь сура аль-Фатиха и то, что больше этого».
Нам рассказал Ибн Башшар, нам рассказал Яхья, нам рассказал Джа‘фар, от Абу ‘Усмана, от Абу Хурайры, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал мне объявить, что
, он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Поистине, ваш Господь, Благословен Он и Всевышний, — Стыдливый, Щедрый. Он стыдится Своего раба, когда тот поднимает к Нему свои руки, оставить их пустыми».
сказал: «Я был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в пути. Когда они приблизились к Медине, люди стали произносить такбир и возвышать свои голоса. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
О люди! Поистине, вы взываете не к глухому и не к отсутствующему! Поистине, Тот, к Кому вы взываете, находится ближе к вам, чем шеи ваших верховых животных
».
Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Абу Муса! Не указать ли тебе на одну из сокровищниц Рая?». Я спросил: «Что это?». Он ответил: «Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، وَعَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، وَسَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، أَنَّ أَبَا مُوسَى الأَشْعَرِيَّ، قَالَ كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَلَمَّا دَنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ كَبَّرَ النَّاسُ وَرَفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا إِنَّ الَّذِي تَدْعُونَهُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ أَعْنَاقِ رِكَابِكُمْ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا مُوسَى أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى كَنْزٍ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ " . فَقُلْتُ وَمَا هُوَ قَالَ " لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ " .
, что они были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и когда они поднимались на горный перевал, один человек всякий раз, как поднимался на него, восклицал: «Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и Аллах велик!». Тогда Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, вы взываете не к глухому и не к отсутствующему». Затем он сказал: «О Абдуллах ибн Кайс!». И привел остальную часть хадиса с тем же смыслом.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، أَنَّهُمْ كَانُوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ يَتَصَعَّدُونَ فِي ثَنِيَّةٍ فَجَعَلَ رَجُلٌ كُلَّمَا عَلاَ الثَّنِيَّةَ نَادَى لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ . فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكُمْ لاَ تُنَادُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا " . ثُمَّ قَالَ " يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ " . فَذَكَرَ مَعْنَاهُ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть азан Биляля не останавливает никого из вас от сухура, ибо он провозглашает азан — или он сказал: призывает — для того, чтобы вернулся ваш стоящий (на молитве), и проснулся ваш спящий, а рассвет — это не то, что (говорит) вот так»
. Мусаддад сказал: И Яхья сложил свои ладони, показывая: «Вот так», и Яхья вытянул два своих указательных пальца
, что одна из дочерей Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послала за ним, а я, Са»д и, кажется, Убай были с ним, [сообщив,] что ее сын или дочь при смерти, и попросила его прийти. Он отправил [гонца] передать приветствие и сказать: «Поистине, Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и то, что Он дал, и у всего есть назначенный срок». Но она снова послала [человека] с клятвой, чтобы он пришел. Он пришел к ней, и ребенка положили на колени Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а тот был при смерти, и глаза Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, наполнились слезами. Са»д спросил его: «Что это?» Он ответил: «Это милосердие, которое Аллах вложил в сердца тех из Своих рабов, кого пожелал,
и поистине, Аллах милует только тех из Своих рабов, которые милосердны».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ ابْنَةً لِرَسُولِ اللَّهِ، صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَتْ إِلَيْهِ وَأَنَا مَعَهُ وَسَعْدٌ وَأَحْسِبُ أُبَيًّا أَنَّ ابْنِي أَوْ بِنْتِي قَدْ حُضِرَ فَاشْهَدْنَا . فَأَرْسَلَ يُقْرِئُ السَّلاَمَ فَقَالَ " قُلْ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَمَا أَعْطَى وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ إِلَى أَجَلٍ " . فَأَرْسَلَتْ تُقْسِمُ عَلَيْهِ فَأَتَاهَا فَوُضِعَ الصَّبِيُّ فِي حِجْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَفْسُهُ تَقَعْقَعُ فَفَاضَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ مَا هَذَا قَالَ " إِنَّهَا رَحْمَةٌ وَضَعَهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ مَنْ يَشَاءُ وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ " .
Нам рассказал Му‘аммаль ибн Хишам, нам рассказал Исма‘иль, от аль-Джурайри, от Абу ‘Усмана или от Абу-с-Салиля, от него, от ‘Абду-р-Рахмана ибн Абу Бакра, который сказал: К нам прибыли наши гости. Он сказал: Абу Бакр беседовал у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ночью, и сказал: «Я не вернусь к тебе, пока ты не закончишь с гостеприимством этих людей и их угощением». Он принес им их угощение, но они сказали: «Мы не будем есть это, пока не придет Абу Бакр». Он пришел и спросил: «Что сделали ваши гости? Закончили ли вы с их угощением?» Они ответили: «Нет». Я сказал: «Я ведь приносил им их угощение, но они отказались и сказали: Клянемся Аллахом, мы не будем есть это, пока он не придет». Они подтвердили: «Это правда, он приходил к нам с ним, но мы отказались, пока ты не придешь». Он спросил: «Что же помешало вам?» Они ответили: «Твое отсутствие». Он сказал: «Клянусь Аллахом, я не буду есть это сегодня ночью». Он сказал: Тогда они сказали: «А мы, клянемся Аллахом, не будем есть это, пока ты не поешь». Он сказал: «Никогда я не видел такой беды, как сегодня ночью». Он сказал: «Приближайте вашу еду». Он сказал: Тогда их еда была приближена, он сказал: «Бисмиллях», и поел, и они поели. Мне сообщили, что он дождался утра, рано утром пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему о том, что сделал он и что сделали они. Он сказал: «Напротив, ты — самый благочестивый из них и самый правдивый из них».