Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, он сказал: нам поведал Абдурраззак, он сказал: нам поведал Ма’мар от аз-Зухри, от Салима, от Ибн Умара, от Умара, он сказал: Хафса бинт Умар овдовела после смерти Хунайса, то есть ибн Хузафы. Он был из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, из тех, кто участвовал в битве при Бадре, и скончался в Медине. Я встретил Усмана ибн Аффана и предложил ему Хафсу, сказав: «Если хочешь, я выдам за тебя замуж Хафсу». Он ответил: «Я подумаю об этом». Я прождал несколько ночей, после чего встретил его, и он сказал: «Мне не хочется жениться в эти дни». Умар сказал: тогда я встретил Абу Бакра ас-Сиддика, да будет доволен им Аллах, и сказал: «Если хочешь, я выдам за тебя замуж Хафсу». Он не ответил мне ничего, и я был на него более раздосадован, чем на Усмана, да будет доволен им Аллах. Я прождал несколько ночей, после чего ее посватался ко мне Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я выдал ее за него. Позже меня встретил Абу Бакр и сказал: «Возможно, ты был раздосадован на меня, когда предложил мне Хафсу, а я не ответил тебе ничего?». Я сказал: «Да». Он сказал: «Ничто не помешало мне ответить тебе, когда ты предложил мне ее, кроме того, что я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал о ней, и я не мог разглашать тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Если бы он оставил ее, я бы женился на ней».
Пришел мой дядя Абуль-Джа’д по молочному родству, и я отказала ему (Хишам сказал: это Абуль-Куайс), затем пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я рассказала ему об этом, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разреши ему войти»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَ عَمِّي أَبُو الْجَعْدِ مِنَ الرَّضَاعَةِ فَرَدَدْتُهُ - قَالَ وَقَالَ هِشَامٌ هُوَ أَبُو الْقُعَيْسِ - فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ائْذَنِي لَهُ " .
, сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение относительно мужчины, который вступил в половую близость с рабыней своей жены:
„Если он принудил ее, то она свободна, и он должен возместить ее госпоже (такую же) рабыню. А если она подчинилась ему добровольно, то она (остается) у него, а он должен возместить ее госпоже (такую же) рабыню“.
рабе, который развелся со своей женой дважды, а затем они оба стали свободными, может ли он снова жениться на ней?» Он ответил: «Да». Его спросили: «От кого ты это передаешь?» Он ответил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес по этому поводу решение».
Абдурраззак сказал: Ибн аль-Мубарак сказал Маъмару: «Кто этот Хасан? Поистине, он взвалил на себя огромную скалу»
, который сказал: «Один человек совершил зихар со своей женой и вступил с ней в близость до того, как совершил искупление. Он упомянул об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: «Что побудило тебя на это?». Он сказал: «Да помилует тебя Аллах, о Посланник Аллаха, я увидел её браслет или её голени в лунном свете». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Отдались от неё, пока не сделаешь то, что приказал тебе Всемогущий и Великий Аллах».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ تَظَاهَرَ رَجُلٌ مِنِ امْرَأَتِهِ فَأَصَابَهَا قَبْلَ أَنْ يُكَفِّرَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ " . قَالَ رَحِمَكَ اللَّهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْتُ خَلْخَالَهَا أَوْ سَاقَيْهَا فِي ضَوْءِ الْقَمَرِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَاعْتَزِلْهَا حَتَّى تَفْعَلَ مَا أَمَرَكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ " .
К Али, да будет доволен им Аллах, привели троих мужчин, когда он был в Йемене; они сошлись с одной женщиной в один период чистоты. Он спросил двоих: „Признаете ли вы этого [третьего] отцом ребенка?“ Они сказали: „Нет“. Затем он спросил других двоих: „Признаете ли вы этого [третьего] отцом ребенка?“ Они сказали: „Нет“. Тогда он устроил между ними жребий и присудил ребенка тому, на кого пал жребий, обязав его выплатить две трети выкупа за убийство (дийя). Об этом рассказали Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и он засмеялся так, что показались его коренные зубы
, о том, что он принял ислам, а его жена отказалась принять ислам. Пришел их маленький сын, не достигший половой зрелости, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, усадил отца здесь, а мать здесь, после чего предоставил ему выбор. Он сказал:
сообщил ему: «Когда я и Абу Хурайра были у Ибн Аббаса, к нему пришла женщина и сказала, что её муж умер, когда она была беременна, и она родила менее чем через четыре месяца со дня его смерти. Ибн Аббас сказал: „Срок — более поздний из двух“. Абу Салама сказал: „Мне сообщил
из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Субай’а аль-Асламия пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала, что её муж умер, когда она была беременна...
...и она родила менее чем через четыре месяца, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелел ей выйти замуж“.
Абу Хурайра сказал: „А я свидетельствую об этом“.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي دَاوُدُ بْنُ أَبِي عَاصِمٍ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَهُ قَالَ بَيْنَمَا أَنَا وَأَبُو هُرَيْرَةَ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ إِذْ جَاءَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَهِي حَامِلٌ فَوَلَدَتْ لأَدْنَى مِنْ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ مِنْ يَوْمِ مَاتَ . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ آخِرُ الأَجَلَيْنِ . فَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ أَخْبَرَنِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ سُبَيْعَةَ الأَسْلَمِيَّةَ جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَهِيَ حَامِلٌ فَوَلَدَتْ لأَدْنَى مِنْ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَتَزَوَّجَ . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَأَنَا أَشْهَدُ عَلَى ذَلِكَ .