Нам сообщил Абу Асим, Хушайш ибн Асрам ан-Насаи, он сказал: нам рассказал Абдурраззак, он сказал: нам сообщил Ибн Джурайдж, от Аты, который сказал: я слышал, как Ибн Аббас говорил: мне сообщил Усама ибн Зайд, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в Дом, совершил дуа во всех его частях и не стал молиться внутри него, пока не вышел. Когда же он вышел, то совершил два ракаата напротив Каабы.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
проходя во время обхода Каабы мимо человека, которого вели за кольцо (надетую на нос петлю), сорвал её своей рукой, а затем приказал ему вести его (человека) за руку.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ يَقُودُهُ إِنْسَانٌ بِخِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ .
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо человека, которого вели за нечто (на носу), упомянутое им в обете (назр). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, потянулся к этому и срезал (удалил) это, сказав: «Это (то, что было сделано ради) обета».
проходил мимо угла (Каабы), и если он обнаруживал там толчею, то проходил мимо и не толкался, а если видел, что там свободно, то целовал его трижды, а затем говорил: «Я видел, как Ибн ‘Аббас делал подобное», — и
делал подобное», — после чего говорил: «Поистине, ты — камень, который не приносит пользы и не вредит, и если бы я не видел, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
целовал тебя, я бы не целовал тебя». Затем ‘Умар сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) делал подобное».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنْ حَنْظَلَةَ، قَالَ رَأَيْتُ طَاوُسًا يَمُرُّ بِالرُّكْنِ فَإِنْ وَجَدَ عَلَيْهِ زِحَامًا مَرَّ وَلَمْ يُزَاحِمْ وَإِنْ رَآهُ خَالِيًا قَبَّلَهُ ثَلاَثًا ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ إِنَّكَ حَجَرٌ لاَ تَنْفَعُ وَلاَ تَضُرُّ وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبَّلَكَ مَا قَبَّلْتُكَ ثُمَّ قَالَ عُمَرُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ .
, который сказал: когда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) и его сподвижники прибыли в Мекку, многобожники сказали: «Их ослабила лихорадка Ясриба, и они сильно от нее пострадали». Аллах открыл Своему Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) это, и он приказал своим сподвижникам:
«бежать рысью и идти шагом между двумя углами». Многобожники находились со стороны Хиджра и говорили: «Эти люди выносливее, чем...» (указывая на что-то).
Женщина совершала обход вокруг Дома, будучи обнаженной, и говорила: «Сегодня покажется часть его или всё его, а то, что показалось, я не сделаю дозволенным». Он сказал: и тогда ниспослано было: