Рассказал нам Абдан, сообщил нам Абдуллах, сообщил нам Юнус, от аз-Зухри, (который) сказал: сообщил мне Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах), что он видел, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) выпил молока. Затем он пришел в свой дом, я подоил овцу и смешал (молоко) для Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) с водой из колодца. Он взял чашу и выпил, а слева от него был Абу Бакр, а справа — бедуин. Он отдал остатки (питья) бедуину, а затем сказал: «Справа, а затем справа (предлагай тем, кто находится справа)». »
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَرِبَ لَبَنًا، وَأَتَى دَارَهُ فَحَلَبْتُ شَاةً فَشُبْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْبِئْرِ، فَتَنَاوَلَ الْقَدَحَ فَشَرِبَ، وَعَنْ يَسَارِهِ أَبُو بَكْرٍ وَعَنْ يَمِينِهِ أَعْرَابِيٌّ، فَأَعْطَى الأَعْرَابِيَّ فَضْلَهُ، ثُمَّ قَالَ " الأَيْمَنَ فَالأَيْمَنَ ".
, который сказал: Я вошел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда его лихорадило, и сказал: «О Посланник Аллаха, тебя очень сильно лихорадит». Он сказал: «Да, меня лихорадит так же, как лихорадит двоих из вас». Я сказал: «Это потому, что у тебя двойная награда?» Он сказал: «Да, именно так.
Нет такого мусульманина, которого постигла бы обида — [хотя бы] укол колючки или что-то большее, — чтобы Аллах не искупил этим его дурные поступки, подобно тому как дерево сбрасывает свои листья»
«Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал свой рида (верхнюю накидку), затем отправился пешком, и я последовал за ним вместе с Зайдом ибн Харисой, пока он не пришел к дому, в котором был Хамза. Он попросил разрешения, и они разрешили им войти»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيًّا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرِدَائِهِ، ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي، وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ، حَتَّى جَاءَ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ، فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنُوا لَهُمْ.
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к Абд Аллаху ибн Убайю после того, как его ввели в могилу, велел вытащить его, положил его на свои колени, дунул на него своей слюной и одел на него свою рубаху (камис), а Аллах знает лучше»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ بَعْدَ مَا أُدْخِلَ قَبْرَهُ، فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ، وَوُضِعَ عَلَى رُكْبَتَيْهِ، وَنَفَثَ عَلَيْهِ مِنْ رِيقِهِ، وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
: «Носил ли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, перстень?» Он ответил: «Однажды ночью он отложил молитву ‘иша до середины ночи, затем обратился к нам своим лицом, и я как будто смотрю на блеск его перстня». Он сказал: «
Люди совершили молитву и легли спать, а вы не переставали пребывать в молитве, пока ожидали её».
, что один человек спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:
«Когда наступит Час, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Что ты приготовил для него?» Он ответил: Я не приготовил для него много молитв, поста или милостыни, но я люблю Аллаха и Его Посланника. Он сказал: «Ты будешь с тем, кого ты любишь»
, который сказал: Однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, распределял [добычу/имущество], и один человек из ансаров сказал: «Поистине, это распределение не было сделано ради Лика Аллаха». Я сказал: «Клянусь Аллахом, я обязательно приду к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует». Я пришел к нему, когда он был в кругу [сподвижников], и прошептал ему [об этом]. Он разгневался так, что лицо его покраснело, а затем сказал: «
Да смилостивится Аллах над Мусой, ведь его обидели сильнее этого, но он проявил терпение»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا قِسْمَةً فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِنَّ هَذِهِ لَقِسْمَةٌ مَا أُرِيدَ بِهَا وَجْهُ اللَّهِ. قُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لآتِيَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُهُ وَهْوَ فِي مَلأٍ، فَسَارَرْتُهُ فَغَضِبَ حَتَّى احْمَرَّ وَجْهُهُ، ثُمَّ قَالَ " رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَى مُوسَى، أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
когда ложился на место своего ночного сна, говорил: 'О Аллах, с Твоим именем я умираю и живу'. А когда просыпался, говорил: 'Хвала Аллаху, Который оживил нас после того, как умертвил, и к Нему возвращение'
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَخَذَ مَضْجَعَهُ مِنَ اللَّيْلِ قَالَ " اللَّهُمَّ بِاسْمِكَ أَمُوتُ وَأَحْيَا ". فَإِذَا اسْتَيْقَظَ قَالَ " الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَحْيَانَا بَعْدَ مَا أَمَاتَنَا وَإِلَيْهِ النُّشُورُ ".