Мне сообщил Мухаммад ибн ас-Салт Абу Джафар аль-Куфи, нам сообщил Ибн аль-Мубарак, от Юнуса, от аз-Зухри, сказал: мне сообщил Хамза, от своего отца, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Во сне я пил молоко, пока не увидел, как сытость течет через мои ногти или ноготь, а затем я дал (остатки) Умару». Они спросили: Как ты истолковал это? Он ответил: Знание».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ أَبُو جَعْفَرٍ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي حَمْزَةُ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ شَرِبْتُ ـ يَعْنِي اللَّبَنَ ـ حَتَّى أَنْظُرُ إِلَى الرِّيِّ يَجْرِي فِي ظُفُرِي أَوْ فِي أَظْفَارِي، ثُمَّ نَاوَلْتُ عُمَرَ ". فَقَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ قَالَ " الْعِلْمَ ".
, да будет доволен ими Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Во сне мне было показано, как я достаю воду ведром из колодца. Пришел Абу Бакр и вытянул одно или два ведра, но слабо — да простит его Аллах. Затем пришел Умар ибн аль-Хаттаб, и ведро превратилось в огромный бурдюк, и я не видел никого из великих, кто работал бы так, как он, пока люди не напились и не напоили свой скот».
Ибн Джубайр сказал: 'аль-Абкари' (великий) — это добротные ковры. Яхья сказал: 'аз-Зарабий' — это ковры с мягким ворсом, а '{мабсуса}' означает 'множество'.
спросил меня о некоторых делах Умара, и я рассказал ему. Он сказал:
Я не видел никого после Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, с момента его кончины, кто был бы более усердным и щедрым, пока дело не дошло до Умара ибн аль-Хаттаба.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ، هُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ أَنَّ زَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلَنِي ابْنُ عُمَرَ عَنْ بَعْضِ، شَأْنِهِ ـ يَعْنِي عُمَرَ ـ فَأَخْبَرْتُهُ. فَقَالَ، مَا رَأَيْتُ أَحَدًا قَطُّ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ حِينَ قُبِضَ كَانَ أَجَدَّ وَأَجْوَدَ حَتَّى انْتَهَى مِنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал:
«Во времена Пророка ﷺ мы никого не ставили в один ряд с Абу Бакром, затем Умаром, затем Усманом, а затем мы оставляли других сподвижников Пророка ﷺ, не возвышая одних над другими».
Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Абу Авана, нам рассказал Усман — это ибн Маухаб, который сказал: пришёл человек из числа жителей Египта, совершивший хадж к Дому, и увидел сидящих людей. Он спросил: «Кто эти люди?». Ему ответили: «Это курайшиты». Он спросил: «А кто среди них старец?». Они ответили: «Абдуллах ибн Умар». Он сказал: «О Ибн Умар, я хочу спросить тебя о кое-чем, так расскажи мне. Знаешь ли ты, что Усман бежал в день Ухуда?». Он ответил: «Да». Тот спросил: «Знаешь ли ты, что он отсутствовал при Бадре и не участвовал в нём?». Он ответил: «Да». Тот спросил: «Знаешь ли ты, что он отсутствовал при присяге Ридван и не участвовал в ней?». Он ответил: «Да». Тот воскликнул: «Аллаху Акбар!». Ибн Умар сказал: «Иди сюда, я разъясню тебе. Что касается его бегства в день Ухуда, то я свидетельствую, что Аллах простил его и помиловал. Что касается его отсутствия при Бадре, то он был женат на дочери Посланника Аллаха ﷺ, и она была больна, и Посланник Аллаха ﷺ сказал ему: «Тебе полагается награда человека, участвовавшего в Бадре, и его доля». А что касается его отсутствия при присяге Ридван, то если бы был в Мекке кто-то более почётный, чем Усман, Посланник Аллаха ﷺ отправил бы его вместо него. Посланник Аллаха ﷺ отправил Усмана, а присяга Ридван была после того, как Усман ушёл в Мекку. Посланник Аллаха ﷺ ударил своей правой рукой и сказал: «Это рука Усмана», — и ударил ею по своей другой руке, сказав: «Это — за Усмана». Ибн Умар сказал ему: «Ступай же с этим сейчас с собой».»
о ‘Усмане. Он упомянул о его благих делах. Ибн Умар сказал: «Кажется, это огорчает тебя?». Тот ответил: «Да». Он сказал: «Пусть же Аллах посрамит тебя!». Затем он спросил его об Али, и он упомянул о его благих делах. Он сказал: «Так и есть, его дом — один из самых центральных домов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». Затем он сказал: «Кажется, это огорчает тебя?». Тот ответил: «Да». Он сказал: «Пусть же Аллах посрамит тебя! Ступай и приложи против меня все свои старания».
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал:
„Пророк (мир ему и благословение Аллаха) отправил войско и назначил над ними амиром Усаму ибн Зайда. Некоторые люди стали порицать его назначение, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: „Если вы порицаете его назначение, то вы порицали назначение его отца до этого. Клянусь Аллахом, он был достоин командования, и он был одним из самых любимых людей для меня, а этот (Усама) — один из самых любимых людей для меня после него““
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْثًا، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، فَطَعَنَ بَعْضُ النَّاسِ فِي إِمَارَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنْ تَطْعُنُوا فِي إِمَارَتِهِ فَقَدْ كُنْتُمْ تَطْعُنُونَ فِي إِمَارَةِ أَبِيهِ مِنْ قَبْلُ، وَايْمُ اللَّهِ، إِنْ كَانَ لَخَلِيقًا لِلإِمَارَةِ، وَإِنْ كَانَ لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَىَّ، وَإِنَّ هَذَا لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَىَّ بَعْدَهُ ".
, находясь в мечети, увидел человека, который волочил свои одежды в углу мечети, и сказал:
„Посмотри, кто это? Если бы он был у меня...“. Кто-то сказал ему: „Разве ты не знаешь его, о Абу ’Абдур-Рахман? Это Мухаммад ибн Усама“. Ибн ’Умар опустил голову, постучал руками по земле, а затем сказал: „Если бы его увидел Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), он полюбил бы его““