Нам передал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам передал Абу Халид аль-Ахмар. И (также) нам передали Абу Курейб и Исхак ибн Ибрахим от Абу Муавии, оба от аль-А‘маша от Абу Зибьяна от Усамы ибн Зейда — и это хадис ибн Абу Шейбы — он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил нас в отряд, и мы на рассвете напали на аль-Хурукат из племени Джухейна. Я настиг человека, и он сказал: «Нет бога, кроме Аллаха». Я пронзил его, и (позже) у меня возникли сомнения на этот счет. Я упомянул об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он сказал: «Нет бога, кроме Аллаха», а ты убил его?» Я сказал: «О Посланник Аллаха, он сказал это только из страха перед оружием». Он сказал: « А разве ты рассек его сердце, чтобы узнать, сказал он это (искренне) или нет?» Он продолжал повторять это мне до тех пор, пока я не пожелал, чтобы я принял ислам только в тот день. Саад сказал: «А я, клянусь Аллахом, не убью мусульманина, пока его не убьет Зу-ль-Бутейн», то есть Усама. Один человек сказал: «Разве Аллах не сказал «Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение (фитна) и вера целиком не будет принадлежать Аллаху»
Нам передал Я‘куб ад-Давраки, нам передал Хушейм, нас известил Хусейн, нам передал Абу Зибьян, который сказал: я слышал, как Усама ибн Зейд ибн Хариса рассказывал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил нас к (племени) аль-Хурука из Джухейны. Мы напали на них на рассвете, разбили их, и я вместе с одним ансаром настиг одного из них. Когда мы окружили его, он сказал: «Нет бога, кроме Аллаха». Ансар перестал его преследовать, а я пронзил его своим копьем и убил. Когда мы вернулись, об этом узнал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал мне: «О Усама, ты убил его после того, как он сказал: «Нет бога, кроме Аллаха»?» Я сказал: «О Посланник Аллаха, он сказал это, лишь чтобы спастись (от смерти)». Он сказал: « Ты убил его после того, как он сказал: «Нет бога, кроме Аллаха?» Он продолжал повторять это мне до тех пор, пока я не пожелал, чтобы я не принимал ислам до этого дня
Передал нам Абу Камиль аль-Джахдари, передал нам Хаммад (то есть Ибн Зайд), от ‘Асима аль-Ахваля, от Абу ‘Усмана ан-Нахди, от Усамы ибн Зайда, который сказал: Мы были у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, как одна из его дочерей послала к нему, приглашая его и сообщая, что ее ребенок (или ее сын) находится при смерти. Он сказал посланцу: «Вернись к ней и сообщи ей: «Поистине, Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и то, что Он даровал, и у всего у Него есть определенный срок. Вели ей проявлять терпение и искать награды у Аллаха». Посланец вернулся и сказал: «Она поклялась, что ты обязательно придешь к ней». Он сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, и встали вместе с ним Са‘д ибн ‘Убада и Му‘аз ибн Джабаль, и я пошел вместе с ними. Мальчика поднесли к нему, и его душа трепетала, словно в кожаном бурдюке. У него (Пророка) проступили слезы. Са‘д сказал ему: «Что это, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Это милосердие, которое Аллах вложил в сердца Своих рабов, и поистине, Аллах милует из Своих рабов только милосердных».
Нам рассказал Яхья ибн Айюб, и Кутайба ибн Саид, и Ибн Худжр, которые сказали: «Нам рассказал Исмаиль». И нам также рассказал Яхья ибн Яхья (и его формулировка является основной), сказав: «Нам сообщил Исмаиль ибн Джафар от Мухаммада ибн Абу Хармалы, от Курайба, вольноотпущенника Ибн Аббаса, от Усамы ибн Зайда», который сказал: «Я сидел позади Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) во время выезда из Арафата. Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) достиг левой горной тропы, расположенной перед Муздалифой, он остановил верблюдицу и справил нужду. Затем он подошел, и я полил ему воды для омовения, и он совершил легкое омовение. Затем я сказал: «О Посланник Аллаха, время намаза!». Он ответил: «Намаз впереди тебя». Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) поехал дальше, пока не достиг Муздалифы, где совершил намаз. Затем позади Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ехал аль-Фадль утром в день сбора (Джам)». Сказал Курайб: «И сообщил мне Абдаллах ибн Аббас от аль-Фадля, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)не переставал произносить тальбию, пока не достиг Джамры».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، ح. وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ، أَبِي حَرْمَلَةَ عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ رَدِفْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَاتٍ فَلَمَّا بَلَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الشِّعْبَ الأَيْسَرَ الَّذِي دُونَ الْمُزْدَلِفَةِ أَنَاخَ فَبَالَ ثُمَّ جَاءَ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ الْوَضُوءَ فَتَوَضَّأَ وُضُوءًا خَفِيفًا ثُمَّ قُلْتُ الصَّلاَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " الصَّلاَةُ أَمَامَكَ " . فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ فَصَلَّى ثُمَّ رَدِفَ الْفَضْلُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ جَمْعٍ.قَالَ كُرَيْبٌ فَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى بَلَغَ الْجَمْرَةَ .
«Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправился из Арафата, и когда он был в горной тропе, он спешился и справил нужду. Затем он совершил омовение, но не довел его до совершенства. Я сказал ему: «Намаз!». Он ответил: «Намаз впереди тебя». Он сел верхом, и когда прибыл в Муздалифу, спешился, совершил омовение, доведя его до совершенства. Затем был провозглашен призыв к намазу, и он совершил магриб. Затем каждый человек уложил свое верблюдицу на место ночлега, затем был провозглашен призыв к иша, и он совершил его, не совершая ничего между ними»
«Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отъехал после отправления из Арафата к некоторым из этих троп по своей нужде. Я полил на него из воды, и спросил: «Будешь ли ты совершать намаз?». Он ответил: «Место намаза впереди тебя»
«Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправился из Арафата, и когда достиг горной тропы, спешился и справил нужду (и Усама не сказал: он вылил воду). Он сказал: «Он попросил воды и совершил омовение, не доводя его до полноты». Он сказал: «Я сказал: «О Посланник Аллаха, намаз!». Он ответил: «Намаз впереди тебя». Он сказал: «Затем он поехал, пока не достиг Джам'а, где совершил магриб и иша»
И нам рассказал Исхак ибн Ибрахим, нам сообщил Яхья ибн Адам, нам рассказал Зухайр Абу Хайсама, нам рассказал Ибрахим ибн Укба, мне сообщил Курайб, что он спросил Усаму ибн Зайда: «Как вы поступили, когда ты сидел позади Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вечером в Арафате?». Он сказал:«Мы подошли к горной тропе, в которой люди обычно укладывают верблюдов для магриба. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) уложил свою верблюдицу и справил нужду (и он не сказал: он вылил воду). Затем он попросил воды для омовения и совершил омовение, не доводя его до полноты. Я сказал: «О Посланник Аллаха, намаз!». Он ответил: «Намаз впереди тебя». Затем он поехал верхом, пока мы не прибыли в Муздалифу, где он совершил магриб»«Затем люди уложили своих верблюдов на своих местах, не снимая вьюков, пока он не объявил об иша, после чего совершил его, и только потом они сняли вьюки». Я спросил: «А как вы поступили, когда наступило утро?». Он сказал: «Позади него ехал аль-Фадль ибн Аббас, а я пошел вместе с бегущими из курайшитов пешком».
«что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда прибыл к ущелью, в котором обычно спускаются правители, спешился и справил нужду (он не сказал: он вылил воду). Затем он попросил воды для омовения и совершил легкое омовение. Я сказал: «О Посланник Аллаха, намаз!». Он ответил: «Намаз впереди тебя»
, что он сидел позади Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда он
отправился из Арафата. Когда он пришел к горной тропе, он уложил свою верблюдицу, затем отошел для испражнения. Когда он вернулся, я полил на него из сосуда, он совершил омовение, затем сел верхом, затем прибыл в Муздалифу и совершил там вместе магриб и иша»