Передал нам Абу аль-Йаман, сообщил нам Шу’айб, от аз-Зухри, который сказал: сообщил мне Урва ибн аз-Зубайр, что Усама ибн Зайд, да будет доволен Аллах ими обоими, сообщил ему, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ехал верхом на осле, на котором лежала фадакская попона, и посадил позади себя Усаму ибн Зайда, направляясь навестить Са’да ибн Убаду в квартале Бану аль-Харис ибн аль-Хазрадж до битвы при Бадре. Он сказал: и прошел мимо собрания, в котором находился Абдуллах ибн Убай ибн Салюль, и это было до того, как Абдуллах ибн Убай принял ислам. В том собрании были разные люди: мусульмане, многобожники-идолопоклонники, иудеи и мусульмане. Среди них был и Абдуллах ибн Раваха. Когда поднятая животным пыль накрыла собрание, Абдуллах ибн Убай закрыл нос своей одеждой, а затем сказал: 'Не поднимайте на нас пыль!' Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поприветствовал их, остановился, спешился, призвал их к Аллаху и прочел им Коран. Тогда Абдуллах ибн Убай ибн Салюль сказал: 'О человек, нет ничего лучше того, что ты говоришь, если это правда. Но не причиняй нам этим беспокойство в нашем собрании, возвращайся к своему жилищу, а кто придет к тебе, тому и рассказывай'. Тогда Абдуллах ибн Раваха сказал: 'Напротив, о Посланник Аллаха, приходи к нам в наши собрания, ибо мы любим это'. Мусульмане, многобожники и иудеи начали браниться, и дело чуть не дошло до драки, но пророк, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал успокаивать их, пока они не затихли. Затем пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сел на свое животное и поехал дальше, пока не вошел к Са’ду ибн Убаде. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его:» «О Са’д, разве ты не слышал, что сказал Абу Хубаб?» — имея в виду Абдуллаха ибн Убайя. — «Он сказал то-то и то-то». Са’д ибн Убада ответил: 'О Посланник Аллаха, прости его и будь снисходителен к нему. Клянусь Тем, Кто ниспослал тебе Писание, поистине, Аллах пришел с истиной, которую ниспослал тебе, а люди этого селения договорились увенчать его и опоясать повязкой (сделать правителем). Когда Аллах воспрепятствовал этому посредством истины, которую Он дал тебе, он подавился этим, и потому сделал с тобой то, что ты видел'. И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, простил его. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники прощали многобожников и людей Писания, как повелел им Аллах, и терпели обиды. Аллах Всемогущий сказал:
(до конца аята). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, истолковывал прощение так, как повелел ему Аллах, пока Аллах не дал дозволение (сражаться) с ними. Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выступил в поход на Бадр и Аллах убил посредством этого предводителей курайшитских неверных, ибн Убай ибн Салюль и те, кто был с ним из числа многобожников и идолопоклонников, сказали: 'Это дело, которое теперь приобрело силу'. И они присягнули Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, на верность исламу и приняли его.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ عَلَى حِمَارٍ عَلَى قَطِيفَةٍ فَدَكِيَّةٍ، وَأَرْدَفَ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ وَرَاءَهُ، يَعُودُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فِي بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ قَبْلَ وَقْعَةِ بَدْرٍ ـ قَالَ ـ حَتَّى مَرَّ بِمَجْلِسٍ فِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ، ابْنُ سَلُولَ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ فَإِذَا فِي الْمَجْلِسِ أَخْلاَطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُشْرِكِينَ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ وَالْيَهُودِ وَالْمُسْلِمِينَ، وَفِي الْمَجْلِسِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ، فَلَمَّا غَشِيَتِ الْمَجْلِسَ عَجَاجَةُ الدَّابَّةِ خَمَّرَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ أَنْفَهُ بِرِدَائِهِ، ثُمَّ قَالَ لاَ تُغَبِّرُوا عَلَيْنَا. فَسَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمْ ثُمَّ وَقَفَ فَنَزَلَ فَدَعَاهُمْ إِلَى اللَّهِ، وَقَرَأَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ أَيُّهَا الْمَرْءُ، إِنَّهُ لاَ أَحْسَنَ مِمَّا تَقُولُ، إِنْ كَانَ حَقًّا، فَلاَ تُؤْذِينَا بِهِ فِي مَجْلِسِنَا، ارْجِعْ إِلَى رَحْلِكَ، فَمَنْ جَاءَكَ فَاقْصُصْ عَلَيْهِ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَاغْشَنَا بِهِ فِي مَجَالِسِنَا، فَإِنَّا نُحِبُّ ذَلِكَ. فَاسْتَبَّ الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ وَالْيَهُودُ حَتَّى كَادُوا يَتَثَاوَرُونَ، فَلَمْ يَزَلِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَنُوا، ثُمَّ رَكِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم دَابَّتَهُ فَسَارَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا سَعْدُ أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالَ أَبُو حُبَابٍ ". يُرِيدُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ " قَالَ كَذَا وَكَذَا ". قَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، اعْفُ عَنْهُ وَاصْفَحْ عَنْهُ، فَوَالَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ، لَقَدْ جَاءَ اللَّهُ بِالْحَقِّ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ، لَقَدِ اصْطَلَحَ أَهْلُ هَذِهِ الْبُحَيْرَةِ عَلَى أَنْ يُتَوِّجُوهُ فَيُعَصِّبُونَهُ بِالْعِصَابَةِ، فَلَمَّا أَبَى اللَّهُ ذَلِكَ بِالْحَقِّ الَّذِي أَعْطَاكَ اللَّهُ شَرِقَ بِذَلِكَ، فَذَلِكَ فَعَلَ بِهِ ما رَأَيْتَ. فَعَفَا عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ يَعْفُونَ عَنِ الْمُشْرِكِينَ وَأَهْلِ الْكِتَابِ كَمَا أَمَرَهُمُ اللَّهُ، وَيَصْبِرُونَ عَلَى الأَذَى قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا أَذًى كَثِيرًا الآيَةَ، وَقَالَ اللَّهُ وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُمْ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ إِلَى آخِرِ الآيَةِ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَأَوَّلُ الْعَفْوَ مَا أَمَرَهُ اللَّهُ بِهِ، حَتَّى أَذِنَ اللَّهُ فِيهِمْ، فَلَمَّا غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَدْرًا، فَقَتَلَ اللَّهُ بِهِ صَنَادِيدَ كُفَّارِ قُرَيْشٍ قَالَ ابْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، وَعَبَدَةِ الأَوْثَانِ هَذَا أَمْرٌ قَدْ تَوَجَّهَ. فَبَايَعُوا الرَّسُولَ صلى الله عليه وسلم عَلَى الإِسْلاَمِ فَأَسْلَمُوا.
, который сказал: «Мне сообщили, что Джибриль пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда у того была Умм Саляма. Он стал беседовать с ним, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Умм Саламе:
„Кто это?“ — или сказал подобные слова. Она ответила: „Это Дихья“. Когда он ушел, она сказала: „Клянусь Аллахом, я не считала его никем иным, пока не услышала проповедь Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в которой он передал новость о Джибриле“
— или сказал подобные слова. Мой отец сказал: я спросил Абу Усмана: „От кого ты слышал это?“ Он ответил: „От
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Я встал у ворот Рая и увидел, что большинство вошедших в него — бедняки, а состоятельные люди задержаны, но им уже приказано отправить обитателей Огня в Огонь. И я встал у ворот Огня и увидел, что большинство вошедших в него — женщины».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، أَخْبَرَنَا التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قُمْتُ عَلَى باب الْجَنَّةِ فَكَانَ عَامَّةَ مَنْ دَخَلَهَا الْمَسَاكِينُ، وَأَصْحَابُ الْجَدِّ مَحْبُوسُونَ، غَيْرَ أَنَّ أَصْحَابَ النَّارِ قَدْ أُمِرَ بِهِمْ إِلَى النَّارِ، وَقُمْتُ عَلَى باب النَّارِ فَإِذَا عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا النِّسَاءُ ".
Нам рассказал Хаджадж ибн Минхаль, нам рассказал Шу'ба, он сказал: мне сообщил 'Асим, он сказал: я слышал, как Абу 'Усман передавал со слов Усамы ибн Зайда, да будет доволен ими обоими Аллах, что одна из дочерей Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, послала к нему, когда он был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, Са'дом и Убайем, со словами: «Мой ребенок при смерти, приди к нам». Он передал ей приветствие и сказал: «Поистине, Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и то, что Он даровал, и у всего есть свой срок. Пусть она проявляет терпение ради Аллаха и надеется на Его награду»». Она же послала [клянясь им], чтобы он пришёл. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, и мы встали. Ребенка подняли и положили на колени Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и его душа содрогалась. Глаза Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, наполнились слезами. Са'д спросил его: «Что это, о Посланник Аллаха?». Он ответил:«Это милосердие, которое Аллах вложил в сердца тех из Своих рабов, кого пожелал, и Аллах проявляет милосердие только к Своим милосердным рабам»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَاصِمٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ ابْنَةً لِلنَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَتْ إِلَيْهِ وَهْوَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَسَعْدٍ وَأُبَىٍّ نَحْسِبُ أَنَّ ابْنَتِي قَدْ حُضِرَتْ فَاشْهَدْنَا فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا السَّلاَمَ وَيَقُولُ " إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَمَا أَعْطَى وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ مُسَمًّى فَلْتَحْتَسِبْ وَلْتَصْبِرْ ". فَأَرْسَلَتْ تُقْسِمُ عَلَيْهِ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقُمْنَا، فَرُفِعَ الصَّبِيُّ فِي حَجْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَنَفْسُهُ تَقَعْقَعُ فَفَاضَتْ عَيْنَا النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ مَا هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " هَذِهِ رَحْمَةٌ وَضَعَهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ مَنْ شَاءَ مِنْ عِبَادِهِ، وَلاَ يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ إِلاَّ الرُّحَمَاءَ ".
Мне рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лайс, от 'Укайля, от Ибн Шихаба, от 'Урвы, что Усама ибн Зайд сообщил ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ехал верхом на осле, на котором лежало седло, покрытое фадакской бархатной тканью, посадив позади себя Усаму, чтобы навестить Са'да ибн 'Убаду перед битвой при Бадре. Он ехал, пока не прошёл мимо собрания, в котором находился 'Абдулла ибн Убай ибн Салюль — это было до того, как 'Абдулла принял ислам. В том собрании были смешанные группы: мусульмане, многобожники-идолопоклонники и иудеи, и там был 'Абдулла ибн Раваха. Когда пыль, поднятая животным, накрыла собрание, 'Абдулла ибн Убай прикрыл свой нос одеждой и сказал: „Не докучайте нам“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поприветствовал их, остановился, слез, призвал их к Аллаху и прочитал им Коран. 'Абдулла ибн Убай сказал ему: „О человек, нет ничего лучше того, что ты говоришь, если это истина. Так не причиняй нам беспокойства этим в нашем собрании, возвращайся к своему пристанищу, и кто придёт к тебе, тому и рассказывай это“. Ибн Раваха сказал: „Напротив, о Посланник Аллаха, приходи к нам с этим в наши собрания, ибо мы любим это“. Тогда мусульмане, многобожники и иудеи начали браниться, и дело чуть было не дошло до драки, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал успокаивать их, пока они не замолчали. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сел на своё животное и поехал, пока не вошёл к Са'ду ибн 'Убаде, и сказал ему: „О Са'д, разве ты не слышал, что сказал Абу Хубаб?“ — имея в виду 'Абдуллу ибн Убайя. Са'д сказал: „О Посланник Аллаха, прости его и будь снисходителен. Поистине, Аллах дал тебе то, что дал. Люди этой местности собрались, чтобы короновать его и повязать на него чалму, и когда Аллах отверг это посредством той истины, которую Он дал тебе, он пришел в ярость от этого. Вот почему он поступил с тобой так, как ты видел“».
, ат-Тайми сказал: «У меня закралось в сердце сомнение относительно этого, я сказал: «Я передал это так-то и так-то, но я не слышал этого от Абу Усмана». Затем я посмотрел и нашел это у себя записанным среди того, что я слышал».
Передал нам Абу аль-Йаман, сообщил нам Шу‘айб, от аз-Зухри, передал нам Исма‘иль, сказал мне мой брат, от Сулеймана, от Мухаммада ибн Аби ‘Атика, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, что Усама ибн Зайд — да будет доволен ими обоими Аллах — сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ехал на осле, на котором была накидка из Фадака, а Усама сидел позади него, чтобы навестить Са‘да ибн ‘Убаду среди Бану Харис ибн аль-Хазрадж перед битвой при Бадре. Они ехали, пока не прошли мимо собрания, где находился ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль — это было до того, как ‘Абдуллах ибн Убай принял ислам. На этом собрании были смешанные группы: мусульмане, многобожники-идолопоклонники и иудеи, и среди мусульман был ‘Абдуллах ибн Раваха. Когда пыль от животного накрыла собрание, Ибн Убай закрыл нос краем своего плаща и сказал: «Не поднимайте пыль на нас». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поприветствовал их, затем остановился, слез, призвал их к Аллаху и прочитал им Коран. ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль сказал ему: «О человек, нет ничего прекраснее того, что ты говоришь, если это правда, но не беспокой нас этим в наших собраниях. Кто придет к тебе, тому и рассказывай». ‘Абдуллах ибн Раваха сказал: «Нет, о Посланник Аллаха, приходи к нам на наши собрания, ибо мы любим это». Мусульмане, многобожники и иудеи начали спорить, пока чуть не набросились друг на друга. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал успокаивать их, пока они не замолчали. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел на свое животное и ехал, пока не вошел к Са‘ду ибн ‘Убаде. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Са‘д, разве ты не слышал, что сказал Абу Хубаб?» — имея в виду ‘Абдуллаха ибн Убайя — «Он сказал то-то и то-то». Са‘д ибн ‘Убада сказал: «О Посланник Аллаха, пусть я буду выкупом за тебя, прости его и будь снисходителен! Клянусь Тем, Кто ниспослал тебе Книгу, Аллах принес Истину, которую Он ниспослал тебе. Жители этого города договорились короновать его и обвязать повязкой (сделать правителем). Когда Аллах отверг это посредством Истины, которую Он дал тебе, он возненавидел это и поступил с тобой так, как ты видел». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, простил его. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники прощали многобожников и людей Писания, как им повелел Аллах, и терпели обиды. Аллах Всевышний сказал: Вы непременно услышите от тех, кому было даровано Писание — до конца аята. И сказал: Многие из людей Писания хотели бы.... Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, следовали повелению Аллаха о прощении их, пока Он не дал ему разрешение на них. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выступил в поход при Бадре, Аллах убил там тех, кого убил из числа предводителей неверных и знати курайшитов, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники вернулись победителями и с добычей, имея пленных из числа предводителей неверных и знати курайшитов. Ибн Убай ибн Салюль и те, кто был с ним из числа многобожников-идолопоклонников, сказали: «Это дело (религия ислама) одержало верх». И они присягнули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на ислам и приняли его».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ عَلَى حِمَارٍ عَلَيْهِ قَطِيفَةٌ فَدَكِيَّةٌ وَأُسَامَةُ وَرَاءَهُ، يَعُودُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فِي بَنِي حَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ قَبْلَ وَقْعَةِ بَدْرٍ، فَسَارَا حَتَّى مَرَّا بِمَجْلِسٍ فِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ، فَإِذَا فِي الْمَجْلِسِ أَخْلاَطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُشْرِكِينَ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ وَالْيَهُودِ، وَفِي الْمُسْلِمِينَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ، فَلَمَّا غَشِيَتِ الْمَجْلِسَ عَجَاجَةُ الدَّابَّةِ خَمَّرَ ابْنُ أُبَىٍّ أَنْفَهُ بِرِدَائِهِ وَقَالَ لاَ تُغَبِّرُوا عَلَيْنَا. فَسَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمْ، ثُمَّ وَقَفَ فَنَزَلَ فَدَعَاهُمْ إِلَى اللَّهِ وَقَرَأَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ أَيُّهَا الْمَرْءُ لاَ أَحْسَنَ مِمَّا تَقُولُ إِنْ كَانَ حَقًّا، فَلاَ تُؤْذِنَا بِهِ فِي مَجَالِسِنَا، فَمَنْ جَاءَكَ فَاقْصُصْ عَلَيْهِ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاغْشَنَا فِي مَجَالِسِنَا فَإِنَّا نُحِبُّ ذَلِكَ. فَاسْتَبَّ الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ وَالْيَهُودُ حَتَّى كَادُوا يَتَثَاوَرُونَ فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْفِضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا، ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَابَّتَهُ فَسَارَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَىْ سَعْدُ أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالَ أَبُو حُبَابٍ ـ يُرِيدُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ـ قَالَ كَذَا وَكَذَا ". فَقَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ، اعْفُ عَنْهُ وَاصْفَحْ، فَوَالَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ لَقَدْ جَاءَ اللَّهُ بِالْحَقِّ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ، وَلَقَدِ اصْطَلَحَ أَهْلُ هَذِهِ الْبَحْرَةِ عَلَى أَنْ يُتَوِّجُوهُ وَيُعَصِّبُوهُ بِالْعِصَابَةِ، فَلَمَّا رَدَّ اللَّهُ ذَلِكَ بِالْحَقِّ الَّذِي أَعْطَاكَ شَرِقَ بِذَلِكَ فَذَلِكَ فَعَلَ بِهِ مَا رَأَيْتَ. فَعَفَا عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ يَعْفُونَ عَنِ الْمُشْرِكِينَ وَأَهْلِ الْكِتَابِ كَمَا أَمَرَهُمُ اللَّهُ، وَيَصْبِرُونَ عَلَى الأَذَى، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ الآيَةَ، وَقَالَ وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَأَوَّلُ فِي الْعَفْوِ عَنْهُمْ مَا أَمَرَهُ اللَّهُ بِهِ حَتَّى أَذِنَ لَهُ فِيهِمْ، فَلَمَّا غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَدْرًا، فَقَتَلَ اللَّهُ بِهَا مَنْ قَتَلَ مِنْ صَنَادِيدِ الْكُفَّارِ، وَسَادَةِ قُرَيْشٍ، فَقَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ مَنْصُورِينَ غَانِمِينَ مَعَهُمْ أُسَارَى مِنْ صَنَادِيدِ الْكُفَّارِ وَسَادَةِ قُرَيْشٍ قَالَ ابْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ هَذَا أَمْرٌ قَدْ تَوَجَّهَ فَبَايِعُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الإِسْلاَمِ فَأَسْلَمُوا.