Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Абу ‘Амир от Зам’и ибн Салиха, от Саламы ибн Вахрама, от ‘Икримы, от Ибн ‘Аббаса, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проклял того, кто совершает брак с целью развода (мухаллиль), и того, для кого этот брак совершается (мухалляль ляху).
, что одна женщина пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и приняла ислам. Затем на ней женился мужчина. И пришел ее первый муж и сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, я принял ислам вместе с ней, и она знала о моем исламе». Он сказал:
И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, забрал ее у другого мужа и вернул ее первому мужу.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ جُمَيْعٍ، حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ امْرَأَةً، جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَسْلَمَتْ . فَتَزَوَّجَهَا رَجُلٌ . قَالَ فَجَاءَ زَوْجُهَا الأَوَّلُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ كُنْتُ أَسْلَمْتُ مَعَهَا وَعَلِمَتْ بِإِسْلاَمِي . قَالَ فَانْتَزَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ زَوْجِهَا الآخَرِ وَرَدَّهَا إِلَى زَوْجِهَا الأَوَّلِ .
, что Джамиля бинт Салюль пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: Клянусь Аллахом, я не упрекаю Сабита ни в религии, ни в нраве, но я ненавижу проявление неверия в Исламе (не могу терпеть его из-за сильной неприязни). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей:
«Вернешь ли ты ему его сад?» Она ответила: «Да». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал ему забрать у нее сад и не требовать большего
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ جَمِيلَةَ بِنْتَ سَلُولَ، أَتَتِ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَعْتِبُ عَلَى ثَابِتٍ فِي دِينٍ وَلاَ خُلُقٍ . وَلَكِنِّي أَكْرَهُ الْكُفْرَ فِي الإِسْلاَمِ لاَ أُطِيقُهُ بُغْضًا . فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَتَرُدِّينَ عَلَيْهِ حَدِيقَتَهُ " . قَالَتْ نَعَمْ . فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَأْخُذَ مِنْهَا حَدِيقَتَهُ وَلاَ يَزْدَادَ .
, что один мужчина совершил зихар со своей женой, а затем совершил половой акт с ней до того, как искупил (грех). Он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом. Он сказал:
«Что побудило тебя к этому?» Он ответил: «О Посланник Аллаха, я увидел белизну ее лодыжек при лунном свете и не смог сдержаться, и совершил с ней акт». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассмеялся и приказал ему не приближаться к ней, пока он не искупит свой грех».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، ظَاهَرَ مِنِ امْرَأَتِهِ فَغَشِيَهَا قَبْلَ أَنْ يُكَفِّرَ فَأَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " مَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ " . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْتُ بَيَاضَ حِجْلَيْهَا فِي الْقَمَرِ فَلَمْ أَمْلِكْ نَفْسِي أَنْ وَقَعْتُ عَلَيْهَا . فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَمَرَهُ أَلاَّ يَقْرَبَهَا حَتَّى يُكَفِّرَ .
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал ибн Аби 'Ади, нам сообщил Хишам ибн Хассан, нам рассказал 'Икрима, от ибн 'Аббаса, что Хиляль ибн Умайя обвинил свою жену перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в прелюбодеянии с Шариком ибн Сахмой. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Доказательство (или свидетельские показания), иначе наказание на твою спину». Хиляль ибн Умайя сказал: «Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, я говорю правду, и Аллах непременно ниспошлет в моем деле то, что оправдает мою спину». Он сказал: «И был ниспослан аят: «А те, которые обвиняют своих жен, не имея свидетелей, кроме самих себя...» до слов: «...и пятая (клятва) в том, что гнев Аллаха падет на неё, если он является правдивым». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ушел, затем отправил за ними, и они пришли. Хиляль ибн Умайя встал и принес свидетельство, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Аллах знает, что один из вас лжец, так не покается ли кто-нибудь из вас?» Затем встала она и принесла свидетельство. А когда дошло до пятой клятвы: «...что гнев Аллаха падет на неё, если он является правдивым», ей сказали: «Ведь это обязательное (проклятие)». Ибн 'Аббас сказал: «Она замялась и попятилась, так что мы подумали, что она сейчас откажется, но сказала: «Клянусь Аллахом, я не опозорю свой народ в этот день». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Следите за ней. Если она родит ребенка с подведенными сурьмой глазами, с крупными ягодицами и толстыми голенями, то он принадлежит Шарику ибн Сахме». И она родила его именно таким, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если бы не то, что уже прошло в Писании Аллаха, то у меня и у нее было бы другое дело».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، قَالَ أَنْبَأَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ، قَذَفَ امْرَأَتَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِشَرِيكِ بْنِ سَحْمَاءَ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " الْبَيِّنَةُ أَوْ حَدٌّ فِي ظَهْرِكَ " . فَقَالَ هِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنِّي لَصَادِقٌ وَلَيُنْزِلَنَّ اللَّهُ فِي أَمْرِي مَا يُبَرِّئُ ظَهْرِي . قَالَ فَنَزَلَتْ وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلاَّ أَنْفُسُهُمْ . حَتَّى بَلَغَ وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ . فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمَا فَجَاءَا فَقَامَ هِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ فَشَهِدَ وَالنَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ أَنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ فَهَلْ مِنْ تَائِبٍ " . ثُمَّ قَامَتْ فَشَهِدَتْ فَلَمَّا كَانَ عِنْدَ الْخَامِسَةِ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ . قَالُوا لَهَا إِنَّهَا الْمُوجِبَةُ . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَتَلَكَّأَتْ وَنَكَصَتْ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهَا سَتَرْجِعُ فَقَالَتْ وَاللَّهِ لاَ أَفْضَحُ قَوْمِي سَائِرَ الْيَوْمِ . فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " انْظُرُوهَا فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَكْحَلَ الْعَيْنَيْنِ سَابِغَ الأَلْيَتَيْنِ خَدَلَّجَ السَّاقَيْنِ فَهُوَ لِشَرِيكِ بْنِ سَحْمَاءَ " . فَجَاءَتْ بِهِ كَذَلِكَ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَوْلاَ مَا مَضَى مِنْ كِتَابِ اللَّهِ لَكَانَ لِي وَلَهَا شَأْنٌ " .
, который сказал: «Муж Бариры был рабом по имени Мугис, и мне словно видится, как он ходит следом за ней и плачет, а слезы текут по его щекам. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал аль-Аббасу: „О Аббас, не удивляешься ли ты любви Мугиса к Барире и неприязни Бариры к Мугису?“ И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей:
„Если бы ты вернулась к нему, ведь он — отец твоего ребенка“. Она сказала: „О Посланник Аллаха, ты приказываешь мне?“ Он ответил: „Я лишь заступаюсь“. Она сказала: „У меня нет в нем нужды“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ زَوْجُ بَرِيرَةَ عَبْدًا يُقَالُ لَهُ مُغِيثٌ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَطُوفُ خَلْفَهَا وَيَبْكِي وَدُمُوعُهُ تَسِيلُ عَلَى خَدِّهِ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِلْعَبَّاسِ " يَا عَبَّاسُ أَلاَ تَعْجَبُ مِنْ حُبِّ مُغِيثٍ بَرِيرَةَ وَمِنْ بُغْضِ بَرِيرَةَ مُغِيثًا " . فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَوْ رَاجَعْتِيهِ فَإِنَّهُ أَبُو وَلَدِكِ " . قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَأْمُرُنِي قَالَ " إِنَّمَا أَشْفَعُ " . قَالَتْ لاَ حَاجَةَ لِي فِيهِ .
, который сказал: К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и сказал: «О Посланник Аллаха, мой господин выдал меня замуж за свою рабыню, а теперь хочет разлучить меня с ней». Сказал: И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поднялся на минбар и сказал: «О люди,
что за дело с одним из вас: он выдает замуж свою рабыню за своего раба, а затем хочет разлучить их? Поистине, право на развод принадлежит тому, кто держит за голень».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَيُّوبَ الْغَافِقِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ سَيِّدِي زَوَّجَنِي أَمَتَهُ وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنِي وَبَيْنَهَا . قَالَ فَصَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْمِنْبَرَ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا بَالُ أَحَدِكُمْ يُزَوِّجَ عَبْدَهُ أَمَتَهُ ثُمَّ يُرِيدُ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنَهُمَا إِنَّمَا الطَّلاَقُ لِمَنْ أَخَذَ بِالسَّاقِ " .