Нам сообщил ‘Абд ибн Хумайд, нам сообщил Абу Ну‘айм, нам сообщил Исма‘иль ибн Муслим, нам сообщил Абу аль-Мутаваккиль, что Ибн ‘Аббас сообщил ему о том, что он однажды ночью заночевал у Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и Пророк Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) встал в конце ночи, вышел и посмотрел на небо, затем прочитал этот аят из суры «Али ‘Имран»: «Воистину, в сотворении небес и земли, а также в смене ночи и дня...» до слов: «...защити же нас от мучений в Огне». Затем он вернулся в дом, почистил зубы сиваком, совершил омовение, затем встал и совершил молитву. Затем он прилег, потом встал, вышел и посмотрел на небо, и прочитал этот аят, затем вернулся, почистил зубы сиваком, совершил омовение, затем встал и совершил молитву.
, который сказал: «Я был в пути с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в некоторых его поездках — думаю, он сказал: во время военного похода». Он рассказал хадис и добавил в нем: «Он сказал: „О Джабир, ты получил цену?“ Я сказал: „Да“. Он сказал: „Тебе цена и тебе верблюд, тебе цена и тебе верблюд“».
Золото за золото, серебро за серебро, пшеница за пшеницу, ячмень за ячмень, финики за финики, соль за соль — в равном количестве, из рук в руки. Тот, кто дает больше или просит больше, — занимается ростовщичеством (риба). В этом (отношении) берущий и дающий равны».
Передал нам Яхья ибн Яхья ат-Тамими, сообщил нам Хушайм, от Абу Бишра, от Абу аль-Мутаваккиля, от Абу Саида аль-Худри, что люди из числа сподвижников Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) были в пути и проходили мимо одного из арабских племен. Они попросили их о гостеприимстве, но те отказали им. Затем они спросили их: Нет ли среди вас заклинателя? Ведь предводитель племени был ужален или поражен. Один из них сказал: Да. Он пришел к нему и прочитал над ним суру «Открывающая Книгу» (аль-Фатиха), и мужчина исцелился. Ему дали стадо овец, но он отказался принимать их и сказал: Пока я не упомяну об этом Пророку (да благословит его Аллах и приветствует). Он пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и упомянул об этом. Он сказал: О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я не заклинать ничем, кроме суры «Открывающая Книгу». Тот улыбнулся и сказал: «А откуда ты знал, что она заклинание?» Затем он сказал: «Возьмите от них и выделите мне долю вместе с вами» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ نَاسًا، مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانُوا فى سَفَرٍ فَمَرُّوا بِحَىٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَاسْتَضَافُوهُمْ فَلَمْ يُضِيفُوهُمْ . فَقَالُوا لَهُمْ هَلْ فِيكُمْ رَاقٍ فَإِنَّ سَيِّدَ الْحَىِّ لَدِيغٌ أَوْ مُصَابٌ . فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ نَعَمْ فَأَتَاهُ فَرَقَاهُ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ فَبَرَأَ الرَّجُلُ فَأُعْطِيَ قَطِيعًا مِنْ غَنَمٍ فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا . وَقَالَ حَتَّى أَذْكُرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا رَقَيْتُ إِلاَّ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ . فَتَبَسَّمَ وَقَالَ " وَمَا أَدْرَاكَ أَنَّهَا رُقْيَةٌ " . ثُمَّ قَالَ " خُذُوا مِنْهُمْ وَاضْرِبُوا لِي بِسَهْمٍ مَعَكُمْ " .
, он сказал: пришел человек к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «У моего брата расстройство желудка». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Напои его медом ». Он напоил его, затем пришел к нему и сказал: «Я напоил его медом, но это лишь увеличило расстройство». Он сказал ему (это) трижды, затем пришел в четвертый раз, и он сказал: «Напои его медом». Он сказал: «Я уже напоил его, но это лишь увеличило расстройство». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аллах сказал правду, а живот твоего брата солгал». Он напоил его, и он выздоровел
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أَخِي اسْتَطْلَقَ بَطْنُهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اسْقِهِ عَسَلاً " . فَسَقَاهُ ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ إِنِّي سَقَيْتُهُ عَسَلاً فَلَمْ يَزِدْهُ إِلاَّ اسْتِطْلاَقًا . فَقَالَ لَهُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ جَاءَ الرَّابِعَةَ فَقَالَ " اسْقِهِ عَسَلاً " . فَقَالَ لَقَدْ سَقَيْتُهُ فَلَمْ يَزِدْهُ إِلاَّ اسْتِطْلاَقًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " صَدَقَ اللَّهُ وَكَذَبَ بَطْنُ أَخِيكَ " . فَسَقَاهُ فَبَرَأَ .
, что некий человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «У моего брата живот занемог (букв. испортился)». Он сказал ему: «Напои его медом», в (таком же) смысле, как хадис Шу'бы