сказал ему: Я расскажу тебе хадис, который, если бы я не находился при смерти, я бы не рассказал тебе. Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: "
Нет такого правителя, который управляет делом мусульман, а затем не старается ради них и не желает им искреннего добра, чтобы он не вошел вместе с ними в Рай."
, что (он сказал): Я расскажу тебе хадис, который, если бы я не находился при смерти, я бы не рассказал тебе. Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: "
Нет такого правителя, который управляет делом мусульман, а затем не старается ради них и не желает им искреннего добра, чтобы он не вошел вместе с ними в Рай.
Передал нам Мухаммад ибн аль-Мусанна, передал нам Ибн Абу Ади, от Са'ида, от Катады, от Анаса ибн Малика, возможно, он сказал: от Малика ибн Са'са'а, — человека из его народа, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Когда я находился у Каабы между сном и явью, я услышал, как один из троих между двумя мужчинами сказал: '...'. Затем меня привели, и со мной пошли. Мне принесли золотой таз, наполненный водой Замзам, и моя грудь была рассечена до такого-то и такого-то места' — Катада сказал: 'Я спросил того, кто был со мной: 'Что он имеет в виду?'' Он ответил: 'До нижней части его живота'. — ['...'] 'Мое сердце было извлечено и промыто водой Замзам, затем возвращено на свое место, а затем наполнено верой и мудростью. После этого мне привели белое животное, называемое Бурак, ростом выше осла и ниже мула, чей шаг достигал края его взора. Я был посажен на него, и мы отправились, пока не достигли ближайшего неба. Джибриль, мир ему, попросил открыть, и было спрошено: 'Кто это?' Он ответил: 'Джибриль'. Было спрошено: 'А кто с тобой?' Он ответил: 'Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует'. Было спрошено: 'А он был призван?' Он ответил: 'Да'. И нам открыли, сказав: 'Добро пожаловать, как прекрасно пришел этот пришедший'. Мы подошли к Адаму, мир ему'. И он изложил хадис с его историей. И упомянул, что он встретил на втором небе Ису и Яхью, мир им, на третьем — Юсуфа, на четвертом — Идриса, на пятом — Харуна, да благословит их Аллах и приветствует. Он сказал: 'Затем мы отправились, пока не достигли шестого неба. Я подошел к Мусе, мир ему, и поприветствовал его, а он сказал: 'Добро пожаловать, о праведный брат и праведный Пророк'. Когда я миновал его, он заплакал, и его спросили: 'Что заставляет тебя плакать?' Он ответил: 'Господь мой, этот юноша, которого Ты послал после меня, и в Рай из его общины войдет больше, чем из моей'. Затем мы отправились, пока не достигли седьмого неба, и я подошел к Ибрахиму'. И он сказал в хадисе, что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказал, что видел четыре реки, из истока которых вытекают две явные реки и две скрытые. 'Я спросил: 'О Джибриль, что это за реки?' Он ответил: 'Что касается двух скрытых — это две реки в Раю, а две явные — это Нил и Евфрат'. Затем мне был вознесен аль-Байт аль-Ма'мур (Дом Наполненный). Я спросил: 'О Джибриль, что это?' Он ответил: 'Это аль-Байт аль-Ма'мур, в который каждый день входят семьдесят тысяч ангелов, и когда они выходят из него, они больше не возвращаются в него, и это — последнее, что они могут'. Затем мне принесли два сосуда: в одном вино, а в другом молоко. Они были предложены мне, и я выбрал молоко. Тогда было сказано: 'Ты попал в суть, Аллах через тебя наставил твою общину на фитру (естество)'. Затем мне было вменено по пятьдесят молитв каждый день' . Затем он упомянул историю до конца хадиса.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: И он упомянул нечто подобное, добавив в нем:
'Мне принесли золотой таз, наполненный мудростью и верой, и он был рассечен от горла до нижней части живота, промыт водой Замзам, а затем наполнен мудростью и верой'
— он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул
во время ночного вознесения и сказал: «Муса — смуглый, высокий, будто он из числа людей племени Шану’а». И сказал: «Иса — курчавый, среднего роста». И упомянул Малика, стража Ада, и упомянул Даджаля»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَالِيَةِ، يَقُولُ حَدَّثَنِي ابْنُ عَمِّ، نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم - يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ - قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أُسْرِيَ بِهِ فَقَالَ " مُوسَى آدَمُ طُوَالٌ كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ " . وَقَالَ " عِيسَى جَعْدٌ مَرْبُوعٌ " . وَذَكَرَ مَالِكًا خَازِنَ جَهَنَّمَ وَذَكَرَ الدَّجَّالَ .
, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
В ночь, когда я был вознесен, я прошел мимо Мусы ибн Имрана — мир ему — человека смуглого, высокого, курчавого, будто он из числа людей племени Шану’а. И я видел Ису ибн Марьям, среднего роста, с красновато-белым оттенком кожи, с прямыми волосами». И ему был показан Малик, страж Ада, и Даджаль — среди знамений, которые Аллах показал ему, так не сомневайся же в его встрече»
Он сказал: Катада толковал это так, что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встретил Мусу, мир ему
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَمِّ، نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَرَرْتُ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي عَلَى مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - رَجُلٌ آدَمُ طُوَالٌ جَعْدٌ كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ وَرَأَيْتُ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ مَرْبُوعَ الْخَلْقِ إِلَى الْحُمْرَةِ وَالْبَيَاضِ سَبِطَ الرَّأْسِ " . وَأُرِيَ مَالِكًا خَازِنَ النَّارِ وَالدَّجَّالَ . فِي آيَاتٍ أَرَاهُنَّ اللَّهُ إِيَّاهُ فَلاَ تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَائِهِ . قَالَ كَانَ قَتَادَةُ يُفَسِّرُهَا أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ لَقِيَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ .
, который сказал: «Я спросил Абу Зарра: «Если бы я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я бы спросил его [о кое-чем]». Он спросил: «О чем бы ты его спросил?». Я сказал: «Я спросил бы его: «Видел ли ты своего Господа?».