Нам рассказал Кутайба ибн Саид, нам рассказал Якуб ибн Абдуррахман ибн Мухаммад ибн Абдуллах ибн Абд аль-Кари, от Абу Хазима, он сказал: мне сообщил Сахль — да будет доволен им Аллах, то есть ибн Саад, — он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день Хайбара: «Завтра я вручу знамя человеку, через руки которого будет дарована победа, который любит Аллаха и Его Посланника, и которого любят Аллах и Его Посланник». Люди провели ту ночь, гадая, кому же его вручат, а наутро они все надеялись получить его. Тогда он спросил: «Где Али?». Ему ответили: «Он жалуется на свои глаза». Тогда он плюнул ему в глаза и помолился за него, и он исцелился так, словно боли и не было. Затем он вручил ему знамя, и он сказал: «Я буду сражаться с ними, пока они не станут подобными нам». Он сказал: «Иди спокойно, пока не прибудешь к их площади, затем призови их к исламу и сообщи им о том, что для них является обязательным. Клянусь Аллахом, если Аллах наставит через тебя на прямой путь хотя бы одного человека, это лучше для тебя, чем владеть красными верблюдами»»,
Рассказал нам Кутайба ибн Са‘ид, рассказал нам Джарир, от Мансура, от Абу Ва’иля, от Абу Мусы, — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
, да будет доволен им Аллах, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил нас в отряд и сказал: «Если встретите такого-то и такого-то, то сожгите их в огне». Затем, когда мы уже собрались уходить, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, я приказал вам сжечь такого-то и такого-то, однако огнем карает лишь Аллах, поэтому если встретите их, то убейте их».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْثٍ فَقَالَ " إِنْ وَجَدْتُمْ فُلاَنًا وَفُلاَنًا فَأَحْرِقُوهُمَا بِالنَّارِ " ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَرَدْنَا الْخُرُوجَ " إِنِّي أَمَرْتُكُمْ أَنْ تُحْرِقُوا فُلاَنًا وَفُلاَنًا، وَإِنَّ النَّارَ لاَ يُعَذِّبُ بِهَا إِلاَّ اللَّهُ، فَإِنْ وَجَدْتُمُوهُمَا فَاقْتُلُوهُمَا ".
, да будет доволен ими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Кто убьет Ка’ба ибн ал-Ашрафа? Ведь он причинил страдания Аллаху и Его Посланнику». Мухаммад ибн Маслама сказал: «Хочешь ли ты, чтобы я убил его, о Посланник Аллаха?». Он ответил: «Да». Он пришел к нему и сказал: «Этот — имея в виду Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, — изнурил нас и просит у нас милостыню (садака)». Тот ответил: «И к тому же, клянусь Аллахом, вы последовали за ним, и мы не хотим оставлять его, пока не увидим, к чему придет его дело». Он продолжал говорить с ним, пока не нашел возможность и убил его.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ لِكَعْبِ بْنِ الأَشْرَفِ، فَإِنَّهُ قَدْ آذَى اللَّهَ وَرَسُولَهُ ". قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ أَتُحِبُّ أَنْ أَقْتُلَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَعَمْ ". قَالَ فَأَتَاهُ فَقَالَ إِنَّ هَذَا ـ يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ـ قَدْ عَنَّانَا وَسَأَلَنَا الصَّدَقَةَ، قَالَ وَأَيْضًا وَاللَّهِ قَالَ فَإِنَّا قَدِ اتَّبَعْنَاهُ فَنَكْرَهُ أَنْ نَدَعَهُ حَتَّى نَنْظُرَ إِلَى مَا يَصِيرُ أَمْرُهُ قَالَ فَلَمْ يَزَلْ يُكَلِّمُهُ حَتَّى اسْتَمْكَنَ مِنْهُ فَقَتَلَهُ.
, — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был лучшим, самым щедрым и самым храбрым из людей. Он сказал: однажды ночью жители Медины испугались, услышав какой-то звук. Он сказал:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выехал им навстречу на неоседланной лошади Абу Тальхи с мечом на шее и сказал: «Не бойтесь, не бойтесь!» Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, добавил: «Я нашел ее [лошадь] подобной морю»»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ النَّاسِ، وَأَجْوَدَ النَّاسِ، وَأَشْجَعَ النَّاسِ، قَالَ وَقَدْ فَزِعَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ لَيْلَةً سَمِعُوا صَوْتًا، قَالَ فَتَلَقَّاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَرَسٍ لأَبِي طَلْحَةَ عُرْىٍ، وَهُوَ مُتَقَلِّدٌ سَيْفَهُ فَقَالَ " لَمْ تُرَاعُوا، لَمْ تُرَاعُوا ". ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَجَدْتُهُ بَحْرًا ". يَعْنِي الْفَرَسَ.
«Освобождайте пленного, кормите голодного и навещайте больного»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فُكُّوا الْعَانِيَ ـ يَعْنِي الأَسِيرَ ـ وَأَطْعِمُوا الْجَائِعَ وَعُودُوا الْمَرِيضَ ".
, который сказал: «Если бы 'Али (да будет доволен им Аллах) поминал 'Усмана (да будет доволен им Аллах), то он помянул бы его в тот день, когда к нему пришли люди и стали жаловаться на сборщиков податей 'Усмана. Тогда
„это — садака посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, так вели своим сборщикам работать с ней““. Я принес её ему, и он сказал: „Избавь нас от неё“. Я вернулся с ней к 'Али и сообщил ему (об этом), и он сказал: „Положи её туда, откуда взял“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، عَنْ مُنْذِرٍ، عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، قَالَ لَوْ كَانَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه ـ ذَاكِرًا عُثْمَانَ ـ رضى الله عنه ـ ذَكَرَهُ يَوْمَ جَاءَهُ نَاسٌ فَشَكَوْا سُعَاةَ عُثْمَانَ، فَقَالَ لِي عَلِيٌّ اذْهَبْ إِلَى عُثْمَانَ فَأَخْبِرْهُ أَنَّهَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَمُرْ سُعَاتَكَ يَعْمَلُونَ فِيهَا. فَأَتَيْتُهُ بِهَا فَقَالَ أَغْنِهَا عَنَّا. فَأَتَيْتُ بِهَا عَلِيًّا فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ضَعْهَا حَيْثُ أَخَذْتَهَا.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Четыре качества, если они в ком-то есть, делают его чистым лицемером, а если в ком-то есть одно из них, то в нем есть черта лицемерия, пока он не оставит ее: если говорит, то лжет; если обещает, то нарушает; если заключает договор, то вероломствует; а если враждует, то переходит границы дозволенного».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرْبَعُ خِلاَلٍ مَنْ كُنَّ فِيهِ كَانَ مُنَافِقًا خَالِصًا مَنْ إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ، وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ، وَإِذَا عَاهَدَ غَدَرَ وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ، وَمَنْ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنْهُنَّ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنَ النِّفَاقِ حَتَّى يَدَعَهَا ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, которая сказала: ко мне приехала моя мать, будучи многобожницей, во времена курайшитов, когда они заключили договор с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и в срок их договора, вместе со своим отцом. Я обратилась за фетвой к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха
, моя мать приехала ко мне с желанием (увидеться). Должна ли я поддерживать с ней родственные связи?». Он сказал: «Да, поддерживай с ней родственные связи».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ ابْنَةِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَتْ قَدِمَتْ عَلَىَّ أُمِّي وَهْىَ مُشْرِكَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ، إِذْ عَاهَدُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمُدَّتِهِمْ، مَعَ أَبِيهَا، فَاسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ عَلَىَّ، وَهْىَ رَاغِبَةٌ، أَفَأَصِلُهَا قَالَ " نَعَمْ، صِلِيهَا ".
сказал ему: «Ведь Джибриль спускался и совершил молитву перед Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха». Умар сказал: «Знай, что говоришь, о Урва!» Он ответил: «Я слышал, как
говорил: я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил:
«Джибриль спустился и стал моим имамом, и я молился вместе с ним, затем я молился вместе с ним, затем я молился вместе с ним, затем я молился вместе с ним, затем я молился вместе с ним», — пересчитывая на своих пальцах пять молитв».