Нам рассказал Кутайба, нам рассказал аль-Лайс, от Нафи‘а, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, намеревался совершить хадж в год, когда аль-Хаджжадж осадил Ибн аз-Зубайра. Ему сказали: «Между людьми начнутся сражения, и мы боимся, что они преградят тебе путь». Он сказал: «В Посланнике Аллаха был для вас прекрасный пример» (33:21). Я сделаю так, как сделал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я призываю вас в свидетели, что я вступил в ихрам для ‘умры». Затем он вышел, и когда достиг окраины аль-Байда, то сказал: «Суть хаджа и ‘умры едина, я призываю вас в свидетели, что я добавил хадж к своей ‘умре». Он пригнал жертвенное животное, которое купил в Кудайде, и не добавил к этому ничего. Он не закалывал его, не выходил из состояния ихрама, не брился и не стригся до дня жертвоприношения. В тот день он заколол животное и побрился, считая, что совершил тауаф хаджа и ‘умры своим первым тауафом. Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Так сделал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
отправлял слабых из числа своих домочадцев вперед, и они останавливались у аль-Маш’ар аль-Харам в Муздалифе ночью, поминали Аллаха столько, сколько могли, а затем возвращались до того, как имам совершит стояние и до того, как он тронется в путь. Некоторые из них прибывали в Мину к утренней молитве, а некоторые прибывали после этого. И когда они прибывали, они бросали камешки в джамру
, и ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, говорил: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сделал послабление для этих людей».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُقَدِّمُ ضَعَفَةَ أَهْلِهِ، فَيَقِفُونَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ بِالْمُزْدَلِفَةِ بِلَيْلٍ، فَيَذْكُرُونَ اللَّهَ مَا بَدَا لَهُمْ، ثُمَّ يَرْجِعُونَ قَبْلَ أَنْ يَقِفَ الإِمَامُ، وَقَبْلَ أَنْ يَدْفَعَ، فَمِنْهُمْ مَنْ يَقْدَمُ مِنًى لِصَلاَةِ الْفَجْرِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَقْدَمُ بَعْدَ ذَلِكَ، فَإِذَا قَدِمُوا رَمَوُا الْجَمْرَةَ، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ أَرْخَصَ فِي أُولَئِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Нам рассказал Яхья ибн Букейр, рассказал нам аль-Лейс, со слов ’Укайля, со слов Ибн Шихаба, со слов Салима ибн Абдуллаха, что Ибн Умар, да будет доволен ими Аллах обоими, сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Прощальном хадже совершил „таматту’“, объединив умру с хаджем, и пригнал с собой жертвенных животных из Зу-ль-Хулейфы. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, начал с того, что вошел в состояние ихрама для умры, а затем вошел в состояние ихрама для хаджа. Люди также совершили „таматту’“ вместе с пророком, да благословит его Аллах и приветствует, объединив умру с хаджем. Среди людей были те, кто пригнал жертвенных животных, и те, кто не пригнал. Когда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Мекку, он сказал людям: „Кто из вас пригнал жертвенных животных, тот не освободится от запретов (ихрама), пока не завершит свой хадж. А тот, кто не пригнал животных, пусть совершит таваф вокруг Каабы, между холмами Сафа и Марва, пострижется и выйдет из состояния ихрама, а затем войдет в состояние ихрама для хаджа. А кто не найдет жертвенного животного, пусть постится три дня во время хаджа и семь, когда вернется к себе домой“». И он совершил таваф, когда прибыл в Мекку, первым делом поцеловал (черный) угол, затем совершил первые три круга бегом, а остальные четыре — шагом. Закончив таваф вокруг Каабы, он совершил два ракаата молитвы у места Ибрахима, затем дал салям, ушел, пришел к Сафе, совершил семь кругов между Сафой и Марвой, после чего не выходил из состояния ихрама до тех пор, пока не завершил хадж и не принес в жертву своих животных в день жертвоприношения. Затем он совершил таваф ифада вокруг Каабы и после этого освободился от всего, что было запрещено ему в состоянии ихрама. То же самое сделал и тот, кто пригнал жертвенных животных из числа людей вслед за посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ، وَأَهْدَى فَسَاقَ مَعَهُ الْهَدْىَ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ، وَبَدَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ، ثُمَّ أَهَلَّ بِالْحَجِّ، فَتَمَتَّعَ النَّاسُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ، فَكَانَ مِنَ النَّاسِ مَنْ أَهْدَى فَسَاقَ الْهَدْىَ، وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ يُهْدِ، فَلَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ، قَالَ لِلنَّاسِ " مَنْ كَانَ مِنْكُمْ أَهْدَى فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لِشَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَقْضِيَ حَجَّهُ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مِنْكُمْ أَهْدَى فَلْيَطُفْ بِالْبَيْتِ، وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَلْيُقَصِّرْ، وَلْيَحْلِلْ، ثُمَّ لِيُهِلَّ بِالْحَجِّ، فَمَنْ لَمْ يَجِدْ هَدْيًا فَلْيَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةً إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ ". فَطَافَ حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ، وَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ أَوَّلَ شَىْءٍ، ثُمَّ خَبَّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ، وَمَشَى أَرْبَعًا، فَرَكَعَ حِينَ قَضَى طَوَافَهُ بِالْبَيْتِ عِنْدَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ، فَانْصَرَفَ فَأَتَى الصَّفَا فَطَافَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعَةَ أَطْوَافٍ، ثُمَّ لَمْ يَحْلِلْ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى قَضَى حَجَّهُ وَنَحَرَ هَدْيَهُ يَوْمَ النَّحْرِ، وَأَفَاضَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ حَلَّ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ، وَفَعَلَ مِثْلَ مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ أَهْدَى وَسَاقَ الْهَدْىَ مِنَ النَّاسِ.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправлял жертвенных животных из Медины, а я скручивала ожерелья для его жертвы, и после этого он не избегал ничего из того, чего избегает находящийся в состоянии ихрама.
— да будет доволен Аллах ими обоими — что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «
О Аллах, помилуй тех, кто бреет голову!». Они спросили: «А тех, кто подстригает, о Посланник Аллаха?». Он сказал: «О Аллах, помилуй тех, кто бреет голову!». Они спросили: «А тех, кто подстригает, о Посланник Аллаха?». Он сказал: «И тех, кто подстригает».
«Мы совершили хадж вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, и совершили обход (Ифада) в день жертвоприношения. Сафия начала менструировать, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, хотел от нее того же, чего желает мужчина от своей жены. Я сказала: «О Посланник Аллаха, она же в состоянии менструации!». Он ответил: «Она задержит нас?». Они спросили: «О Посланник Аллаха, она совершила обход (Ифада) в день жертвоприношения». Он сказал: «Выходите!».
, да будет доволен им Аллах, рассказал ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил полуденную (зухр), послеполуденную (аср), закатную (магриб) и ночную (иша) молитвы, затем немного поспал в аль-Мухассабе, а после верхом направился к Дому и совершил вокруг него таваф.
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал аль-Лайс от Са‘ида ибн Аби Са‘ида аль-Макбури, от Абу Шурайха аль-‘Адави, что он сказал ‘Амру ибн Са‘иду, когда тот отправлял отряды в Мекку: „Позволь мне, о эмир, рассказать тебе слова, которые произнес Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, на следующий день после завоевания (Мекки). Мои уши слышали их, мое сердце запомнило их, а глаза видели его, когда он говорил. Он восхвалил Аллаха и воздал Ему должное, а затем сказал: „Мекку сделал священной Аллах, а не люди. Не подобает человеку, который верует в Аллаха и в Последний день, проливать в ней кровь и рубить в ней деревья. Если же кто-то решит (позволит себе) воевать в ней, ссылаясь на бой Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, то скажите ему: „Аллах позволил это Своему Посланнику, мир ему и благословение Аллаха, но не позволил вам“. И Он позволил мне это лишь на короткий час дня, а сегодня ее священность вернулась такой же, какой была вчера. Пусть присутствующий донесет до отсутствующего““. Его спросили Абу Шурайха: „Что ответил тебе ‘Амр?“ Он сказал: „Я знаю об этом лучше тебя, о Абу Шурайх. Священная территория не укрывает ослушника, ни того, кто бежит, совершив убийство, ни того, кто бежит, совершив преступление (харба)“. Харба — это преступление»»
Нам рассказал Абдуллах ибн Язид, нам рассказал аль-Лайс, нам рассказал Нафи от Абдуллаха ибн Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: «Один человек встал и спросил: „О посланник Аллаха, какую одежду ты велишь нам носить в ихраме?“. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил: „Не носите рубахи, не носите шаровары, не носите тюрбаны, не носите капюшоны, если только у человека нет сандалий — тогда пусть наденет кожаные носки и обрежет их ниже щиколоток. И не носите ничего, чего коснулся шафран или ворс. И женщина в ихраме пусть не закрывает лицо (никах) и не надевает перчатки“. Его поддержали Муса ибн Укба, Исмаиль ибн Ибрахим ибн Укба, Джувайрия и Ибн Исхак относительно никаба и перчаток. Убайдуллах сказал: „И не ворс“, и он говорил: „Женщина в ихраме не должна носить никаб и не должна носить перчатки“. Малик сказал со слов Нафи от Ибн Умара: „Женщина в ихраме не должна носить никаб“. Это также подтвердил Лайс ибн Аби Сулейм.
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лайс, от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, сказав: мне сообщил ‘Убайдуллах ибн ‘Абдаллах ибн ‘Утба, что Абу Са‘ид аль-Худри — да будет доволен им Аллах — сказал: Посланник Аллаха ﷺ рассказал нам длинный хадис о Даджале, и среди прочего он сказал: «Придет Даджаль — а ему запрещено входить в горные проходы Медины — на некоторые солончаки в Медине. К нему в тот день выйдет человек, который является лучшим из людей — или одним из лучших людей — и скажет: Свидетельствую, что ты Даджаль, о котором нам рассказывал Посланник Аллаха ﷺ. Даджаль скажет: Видите ли вы, если я убью его, а затем оживлю, станете ли вы сомневаться в этом деле? Они скажут: Нет. Тогда он убьет его, а затем оживит. Оживив его, он скажет: Клянусь Аллахом, никогда я не был более проницательным, чем сегодня. Даджаль скажет: Я убью его, но не смогу одолеть его».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدِيثًا طَوِيلاً عَنِ الدَّجَّالِ، فَكَانَ فِيمَا حَدَّثَنَا بِهِ أَنْ قَالَ " يَأْتِي الدَّجَّالُ ـ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْهِ أَنْ يَدْخُلَ نِقَابَ الْمَدِينَةِ ـ بَعْضَ السِّبَاخِ الَّتِي بِالْمَدِينَةِ، فَيَخْرُجُ إِلَيْهِ يَوْمَئِذٍ رَجُلٌ، هُوَ خَيْرُ النَّاسِ ـ أَوْ مِنْ خَيْرِ النَّاسِ ـ فَيَقُولُ أَشْهَدُ أَنَّكَ الدَّجَّالُ، الَّذِي حَدَّثَنَا عَنْكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدِيثَهُ، فَيَقُولُ الدَّجَّالُ أَرَأَيْتَ إِنْ قَتَلْتُ هَذَا ثُمَّ أَحْيَيْتُهُ، هَلْ تَشُكُّونَ فِي الأَمْرِ فَيَقُولُونَ لاَ. فَيَقْتُلُهُ، ثُمَّ يُحْيِيهِ فَيَقُولُ حِينَ يُحْيِيهِ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَشَدَّ بَصِيرَةً مِنِّي الْيَوْمَ، فَيَقُولُ الدَّجَّالُ أَقْتُلُهُ فَلاَ أُسَلَّطُ عَلَيْهِ ".