Передал нам Наср ибн Али, передал мне мой отец, передал нам Шу‘ба от Абу Бишра: я слышал, как Муджахид рассказывал со слов ибн ‘Умара о том, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал о ташаххуде:«Приветствия Аллаху, молитвы и благие слова. Мир тебе, о Пророк, и милость Аллаха и Его благословения». Ибн ‘Умар сказал: «Я добавил к этому: „и Его благословения“». «Мир нам и праведным рабам Аллаха. Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха». Ибн ‘Умар сказал: «Я добавил к этому: „Единого, у Которого нет сотоварищей“». «И свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и Его посланник».
Нам рассказал Саид ибн Мансур, рассказал нам Джарир ибн Абдулхамид, от Мансура, от Муджахида, от Абу Айяша аз-Зураки, который сказал: «Мы были вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Усфане, а во главе многобожников стоял Халид ибн аль-Валид. Мы совершили полуденную молитву (зухр), и многобожники сказали: «Мы упустили удобный момент, мы упустили момент беспечности! Если бы мы напали на них, пока они совершали молитву...». Тогда между зухром и асром низошел аят о сокращении молитвы. И когда наступило время асра, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, повернувшись к кибле, а многобожники были перед ним. Один ряд встал позади Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а после этого ряда встал другой ряд. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил поясной поклон (руку), и они совершили его все вместе. Затем он совершил земной поклон (суджуд), и совершил его тот ряд, что был ближе к нему, а другие стояли, охраняя их. Когда эти совершили два земных поклона и встали, другие, которые были позади них, совершили земные поклоны. Затем тот ряд, что был ближе, отошел на место других, а последний ряд продвинулся на место первого. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил поясной поклон, и они совершили его все вместе. Затем он совершил земной поклон, и совершил его ряд, который был ближе к нему, а другие стояли, охраняя их. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и ряд, который был ближе к нему, сели, другие совершили земные поклоны, а затем они все вместе сели, и он произнес приветствие (салям) им всем». Он совершил её в Усфане и совершил её в день Бани Сулейм. Абу Дауд сказал: «Аюб и Хишам передали от Абу аз-Зубайра от Джабира этот смысл от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Также это передал Дауд ибн Хусейн от Икримы от ибн Аббаса, также Абдуль-Малик от Ата от Джабира, также Катада от аль-Хасана от Хиттана от Абу Мусы о его действии, также Икрима ибн Халид от Муджахида от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, также Хишам ибн Урва от своего отца от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и это мнение ат-Саури».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعُسْفَانَ وَعَلَى الْمُشْرِكِينَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَصَلَّيْنَا الظُّهْرَ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ لَقَدْ أَصَبْنَا غِرَّةً لَقَدْ أَصَبْنَا غَفْلَةً لَوْ كُنَّا حَمَلْنَا عَلَيْهِمْ وَهُمْ فِي الصَّلاَةِ فَنَزَلَتْ آيَةُ الْقَصْرِ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فَلَمَّا حَضَرَتِ الْعَصْرُ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَالْمُشْرِكُونَ أَمَامَهُ فَصَفَّ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَفٌّ وَصَفَّ بَعْدَ ذَلِكَ الصَّفِّ صَفٌّ آخَرُ فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكَعُوا جَمِيعًا ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ الصَّفُّ الَّذِينَ يَلُونَهُ وَقَامَ الآخَرُونَ يَحْرُسُونَهُمْ فَلَمَّا صَلَّى هَؤُلاَءِ السَّجْدَتَيْنِ وَقَامُوا سَجَدَ الآخَرُونَ الَّذِينَ كَانُوا خَلْفَهُمْ ثُمَّ تَأَخَّرَ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ إِلَى مَقَامِ الآخَرِينَ وَتَقَدَّمَ الصَّفُّ الأَخِيرُ إِلَى مَقَامِ الصَّفِّ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكَعُوا جَمِيعًا ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ وَقَامَ الآخَرُونَ يَحْرُسُونَهُمْ فَلَمَّا جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ سَجَدَ الآخَرُونَ ثُمَّ جَلَسُوا جَمِيعًا فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ جَمِيعًا فَصَلاَّهَا بِعُسْفَانَ وَصَلاَّهَا يَوْمَ بَنِي سُلَيْمٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى أَيُّوبُ وَهِشَامٌ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ هَذَا الْمَعْنَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَذَلِكَ رَوَاهُ دَاوُدُ بْنُ حُصَيْنٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَكَذَلِكَ عَبْدُ الْمَلِكِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرٍ وَكَذَلِكَ قَتَادَةُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ حِطَّانَ عَنْ أَبِي مُوسَى فِعْلَهُ وَكَذَلِكَ عِكْرِمَةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَذَلِكَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ قَوْلُ الثَّوْرِيِّ .
Аллах Всевышний вменил в обязанность молитву устами вашего Пророка (мир ему и благословение Аллаха): в оседлости — четыре рак’ата, в пути — два рак’ата, а в страхе — один рак’ат
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был у водоема племени Гифар, когда к нему пришел Джибриль, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Аллах Всемогущий приказывает тебе, чтобы ты заставлял свою общину читать [Коран] в одном прочтении». Он сказал:
«Я прошу у Аллаха Его прощения и помилования, ибо моя община не выдержит этого». Затем он пришел к нему во второй раз, и он упомянул нечто подобное, пока не дошло до семи прочтений. Он сказал: «Аллах приказывает тебе, чтобы ты заставлял свою общину читать в семи прочтениях, и в каком бы прочтении они ни прочитали, они поступят правильно»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто просит защитить его Аллахом, защитите его. Кто просит Аллахом, дайте ему. Кто призывает вас, ответьте ему. Кто сделал вам добро, вознаградите его. А если вы не найдете, чем вознаградить его, то помолитесь за него, пока не почувствуете, что вознаградили его».
— Суфьян сказал: Сулейман не возвел его (хадис) к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, а Фитр и аль-Хасан возвели его — он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поддерживающий родственные связи не является тем, кто отвечает взаимностью, но поддерживающий — это тот, кто, когда с ним порывают родственные связи, восстанавливает их»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، وَالْحَسَنِ بْنِ عَمْرٍو، وَفِطْرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، - قَالَ سُفْيَانُ وَلَمْ يَرْفَعْهُ سُلَيْمَانُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرَفَعَهُ فِطْرٌ وَالْحَسَنُ - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ الْوَاصِلُ بِالْمُكَافِئِ وَلَكِنَّ الْوَاصِلَ هُوَ الَّذِي إِذَا قُطِعَتْ رَحِمُهُ وَصَلَهَا " .
, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Женщинам в состоянии менструации и послеродового очищения, когда они достигают миката,
следует совершить полное омовение, войти в состояние ихрама и совершить все обряды, кроме обхода вокруг Каабы».
Абу Ма’мар добавил в своем хадисе: «...пока она не очистится». Ибн ‘Иса не упомянул ‘Икриму и Муджахида, сказав: «от ‘Ата от Ибн Аббаса», и Ибн ‘Иса не сказал «все», а сказал: «обряды, кроме обхода вокруг Каабы».