А мне передал Харун ибн Са‘ид аль-Айли и Ахмад ибн ‘Иса, которые сказали: передал нам Ибн Вахб, сообщил мне ‘Амр от Абу аль-Асвада, что ‘Абдуллах, вольноотпущенник Асмы бинт Абу Бакр, да будет доволен Аллах ими обоими, рассказал ему, что он слышал, как Асма каждый раз, когда проходила через аль-Хаджун, говорила: «Да благословит Аллах Своего Посланника и приветствует. Мы остановились вместе с ним здесь, и в тот день наши сумки были легкими, вьючных животных у нас было мало, и запасы наши были скудны. Я, моя сестра ‘Аиша, аз-Зубайр, такой-то и такой-то совершили ‘умру. А когда мы совершили таваф вокруг Дома, мы вышли из состояния ихрама, а вечером снова вошли в него для хаджа». Харун сказал в своей передаче: «Вольноотпущенник Асмы», и не назвал его по имени ‘Абдуллах.
, что она сказала: я пожаловалась Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на то, что больна, и он сказал: «
Соверши обход позади людей, будучи верхом». Она сказала: «Я совершила обход, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в это время молился рядом с Домом и читал суру
, сестры ‘Уккаши, которая сказала: Я присутствовала при Посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, среди людей, когда он говорил: «
Я хотел запретить аль-гилю, но посмотрел на римлян и персов и увидел, что они практикуют гиль в отношении своих детей, и это нисколько не вредит их детям». Затем его спросили о прерывании полового акта, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это и есть скрытое детоубийство»
. ‘Убайдуллах добавил в своем хадисе со слов аль-Мукри: и это (имеется в виду)
, что она сказала: Я слышала Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует... (Далее он привел) подобное хадису Са‘ида ибн Абу Айюба о прерывании полового акта и аль-гиле, однако он сказал: «аль-гияль».
Передал нам Хармала ибн Яхья ат-Туджиби, сообщил нам Абдуллах ибн Вахб, передал мне Абу Шурайх, что Абу аль-Асвад передал ему от Урвы ибн аз-Зубайра, который сказал: Аиша сказала мне: «О сын моей сестры, до меня дошло, что ты получил много знаний от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «Я встретил его и спросил о вещах, которые он передает от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Урва сказал: «Среди того, что он упомянул, было то, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Аллах не забирает знание, просто вырывая его из сердец людей, но Он забирает знание, забирая ученых. А когда не останется ученых, люди изберут своим главой невежд. Их будут спрашивать, а они будут давать фетвы без знания, в результате чего они впадут в заблуждение и введут в него других». Урва сказал: «Когда я рассказал об этом Аише, она восприняла это как нечто великое и отвергла это, сказав: «Неужели он рассказал тебе, что слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил это?» Урва сказал: «Наступил следующий год, и она сказала ему (Абдуллаху ибн Амру): «Ибн Амр прибыл, встреть его и начни разговор, чтобы расспросить его о хадисе, который он упоминал тебе о знании». Он сказал: «Я встретил его и спросил, и он рассказал мне его так же, как рассказывал в первый раз». Урва сказал: «Когда я сообщил ей об этом, она сказала: «Я думаю, что он правдив. Полагаю, что он ничего к этому не прибавил и не убавил».
Нам рассказал аль-Хасан ибн Али, нам рассказал Абу Абду-р-Рахман аль-Мукри, нам рассказал Хайва, а Ибн Лахи’а сказали: нам сообщил Абу-ль-Асвад о том, что он слышал, как Урва ибн аз-Зубайр рассказывал со слов Марвана ибн аль-Хакама о том, что он спросил Абу Хурайру: «Молился ли ты с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) молитву страха?» Абу Хурайра ответил: «Да». Марван спросил: «Когда это было?» Абу Хурайра сказал: «В год похода на Наджд» Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) встал на предвечернюю молитву (аср), и вместе с ним встала одна группа, а другая группа встала напротив врага, повернувшись к ним спинами. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) произнес такбир, и все они — те, кто был с ним, и те, кто стоял напротив врага — также произнесли такбир. Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил один поясной поклон, и совершила поклон группа, которая была с ним. Затем он совершил земной поклон, и совершила земной поклон группа, которая следовала за ним, в то время как остальные стояли напротив врага. Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) встал, и встала группа, которая была с ним, и они отправились к врагу, противостоя им, а группа, которая была напротив врага, подошла и совершила поясной и земной поклоны, в то время как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) продолжал стоять, как и был. Затем они встали, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил еще один поясной поклон, и они совершили поясной поклон вместе с ним, а затем он совершил земной поклон, и они совершили земной поклон вместе с ним. Затем подошла группа, которая была напротив врага, и совершила поясной и земной поклоны, в то время как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и те, кто был с ним, сидели. Затем наступил момент приветствия (таслима), и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) произнес слова приветствия, и они все произнесли приветствие. Таким образом, у Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) получилось два рак’ата, а у каждого человека из обеих групп — по одному рак’ату» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، وَابْنُ، لَهِيعَةَ قَالاَ أَخْبَرَنَا أَبُو الأَسْوَدِ، أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، يُحَدِّثُ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ هَلْ صَلَّيْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ نَعَمْ . قَالَ مَرْوَانُ مَتَى فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَامَ غَزْوَةِ نَجْدٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى صَلاَةِ الْعَصْرِ فَقَامَتْ مَعَهُ طَائِفَةٌ وَطَائِفَةٌ أُخْرَى مُقَابِلَ الْعَدُوِّ ظُهُورُهُمْ إِلَى الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرُوا جَمِيعًا الَّذِينَ مَعَهُ وَالَّذِينَ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ ثُمَّ رَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً وَاحِدَةً وَرَكَعَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي مَعَهُ ثُمَّ سَجَدَ فَسَجَدَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي تَلِيهِ وَالآخَرُونَ قِيَامٌ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَامَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي مَعَهُ فَذَهَبُوا إِلَى الْعَدُوِّ فَقَابَلُوهُمْ وَأَقْبَلَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي كَانَتْ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ كَمَا هُوَ ثُمَّ قَامُوا فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً أُخْرَى وَرَكَعُوا مَعَهُ وَسَجَدَ وَسَجَدُوا مَعَهُ ثُمَّ أَقْبَلَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي كَانَتْ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ وَمَنْ مَعَهُ ثُمَّ كَانَ السَّلاَمُ فَسَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَلَّمُوا جَمِيعًا فَكَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَانِ وَلِكُلِّ رَجُلٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَةٌ رَكْعَةٌ .
, который сказал: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) в сторону Наджд, и когда мы были в Зат ар-Рика’ в Нахле, он встретил группу из Гатафана», и привел этот хадис с тем же смыслом, но с иными выражениями, нежели у Хайвы. Он сказал в нем: «Когда он совершил поясной поклон вместе с теми, кто был с ним, и совершил земной поклон, они встали и попятились назад к рядам своих товарищей», и не упомянул о том, что они поворачивались спинами к кибле.
, супруги Пророка, мир ему и благословение Аллаха, которая сказала: мы вышли с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в год прощального паломничества, и среди нас были те, кто вступил в ихрам для умры, и те, кто вступил в ихрам для хаджа и умры, и те, кто вступил в ихрам для хаджа, а
Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вступил в ихрам для хаджа. Что касается тех, кто вступил в ихрам для хаджа или совместил хадж и умру, то они не выходили из состояния ихрама до дня жертвоприношения.