Рассказал нам Кутайба ибн Са’ид, рассказал нам Лайс ибн Са’д, от ’Укайля, от аз-Зухри, который сказал: сообщил мне Убайдуллах ибн Абдуллах ибн ‘Утба ибн Мас’уд, от Абу Хурайры, который сказал: когда скончался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и после него халифом стал Абу Бакр, и (некоторые) арабы впали в неверие, Умар ибн аль-Хаттаб сказал Абу Бакру: Как ты будешь сражаться с людьми, если Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: " Мне было приказано сражаться с людьми до тех пор, пока они не скажут: Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха. Тот, кто скажет: Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, защитит от меня свое имущество и свою жизнь, если только не нарушит право на них, а его расчет — у Аллаха ". Абу Бакр ответил: Клянусь Аллахом, я обязательно буду сражаться с теми, кто разделяет молитву и закят, ибо закят — это право на имущество. Клянусь Аллахом, если бы они отказали мне в даже в (привязи для верблюда) экале, которую они отдавали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я бы сразился с ними за этот отказ. Умар ибн аль-Хаттаб сказал: Клянусь Аллахом, как только я увидел, что Аллах Всемогущий и Великий раскрыл грудь Абу Бакра для сражения, я понял, что это истина .
Нам рассказал ’Абд ибн Хумайд, нам рассказал ’Абдурраззак, нам сообщил Ма’мар, от аз-Зухри с этим иснадом, и сказал: «Он проходил мимо человека из числа ансаров, который увещевал своего брата».
сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Мне было приказано сражаться с людьми, пока они не скажут: «Нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха». Кто сказал: «Нет бога, кроме Аллаха», тот защитил от меня свое имущество и свою жизнь, кроме как по праву (Ислама), а расчет их — у Аллаха».
с тем же иснадом, подобное, кроме того, что хадис Салиха заканчивается на словах «и Аллах Всемогущий и Великий ниспослал о них», и он не упомянул два аята. Он сказал в своем хадисе: «И они возвращаются к тем же словам», а в хадисе Ма'мара вместо этих слов сказано: «И они не переставали это делать»
Передал мне Хармаля ибн Яхья ат-Туджиби, сообщил нам Ибн Вахб, сообщил мне Юнус, от Ибн Шихаба, о том, что Махмуд ибн ар-Раби‘ аль-Ансари рассказал ему, что ‘Итбан ибн Малик, который был одним из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и одним из тех ансаров, кто участвовал в битве при Бадре, пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: „О Посланник Аллаха, я утратил зрение, а я молюсь за свой народ. Когда идут дожди, долина между мной и ими наполняется водой, и я не могу прийти в их мечеть, чтобы молиться с ними. Я бы хотел, чтобы ты, о Посланник Аллаха, пришел и помолился в месте для молитвы (мусалля), которое я возьму для себя“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Я сделаю это, если пожелает Аллах“. ‘Итбан сказал: „На следующее утро Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр ас-Сиддик отправились в путь, когда день стал выше. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил разрешения войти, и я разрешил ему. Он не сел, пока не вошел в дом, а затем сказал: „Где бы ты хотел, чтобы я помолился в твоем доме?“ Я указал на сторону дома. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, произнес такбир, мы встали позади него, и он совершил два рак‘ата, а затем дал салям“. Он сказал: „Мы задержали его из-за хазиры (блюдо из муки и бульона), которую приготовили для него“. Он сказал: „Люди из жителей дома собрались вокруг нас, пока в доме не набралось много народу. Один из них сказал: „Где Малик ибн ад-Духшун?“ Некоторые из них ответили: „Это лицемер, который не любит Аллаха и Его Посланника“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Не говори ему этого! Разве ты не видишь, что он сказал: „Нет божества, кроме Аллаха“, желая этим Лика Аллаха?“ Они сказали: „Аллаху и Его Посланнику это ведомо лучше“. Он сказал: „Мы видим лишь его внешнее состояние и его искренность к лицемерам“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Воистину, Аллах запретил Огню того, кто сказал: „Нет божества, кроме Аллаха“, желая этим Лика Аллаха“. Ибн Шихаб сказал: „Затем я спросил аль-Хусайна ибн Мухаммада аль-Ансари — он один из рода Бану Салим и один из их знати — о хадисе Махмуда ибн ар-Раби‘а, и он подтвердил это“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ مَحْمُودَ بْنَ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ وَهُوَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الأَنْصَارِ أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ أَنْكَرْتُ بَصَرِي وَأَنَا أُصَلِّي لِقَوْمِي وَإِذَا كَانَتِ الأَمْطَارُ سَالَ الْوَادِي الَّذِي بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ وَلَمْ أَسْتَطِعْ أَنْ آتِيَ مَسْجِدَهُمْ فَأُصَلِّيَ لَهُمْ وَدِدْتُ أَنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَأْتِي فَتُصَلِّي فِي مُصَلًّى . فَأَتَّخِذَهُ مُصَلًّى . قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَأَفْعَلُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ " . قَالَ عِتْبَانُ فَغَدَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ حِينَ ارْتَفَعَ النَّهَارُ فَاسْتَأْذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى دَخَلَ الْبَيْتَ ثُمَّ قَالَ " أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكِ " . قَالَ فَأَشَرْتُ إِلَى نَاحِيَةٍ مِنَ الْبَيْتِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرَ فَقُمْنَا وَرَاءَهُ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ - قَالَ - وَحَبَسْنَاهُ عَلَى خَزِيرٍ صَنَعْنَاهُ لَهُ - قَالَ - فَثَابَ رِجَالٌ مِنْ أَهْلِ الدَّارِ حَوْلَنَا حَتَّى اجْتَمَعَ فِي الْبَيْتِ رِجَالٌ ذَوُو عَدَدٍ فَقَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ أَيْنَ مَالِكُ بْنُ الدُّخْشُنِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ ذَلِكَ مُنَافِقٌ لاَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَقُلْ لَهُ ذَلِكَ أَلاَ تَرَاهُ قَدْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . يُرِيدُ بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ " . قَالَ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ فَإِنَّمَا نَرَى وَجْهَهُ وَنَصِيحَتَهُ لِلْمُنَافِقِينَ . قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ عَلَى النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ " . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ ثُمَّ سَأَلْتُ الْحُصَيْنَ بْنَ مُحَمَّدٍ الأَنْصَارِيَّ - وَهُوَ أَحَدُ بَنِي سَالِمٍ وَهُوَ مِنْ سَرَاتِهِمْ - عَنْ حَدِيثِ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ فَصَدَّقَهُ بِذَلِكَ .
Передал нам Мухаммад ибн Рафи‘ и ‘Абд ибн Хумайд, оба от ‘Абд ар-Раззака, сказавшего: сообщил нам Ма‘мар, от аз-Зухри, сказавшего: передал мне Махмуд ибн Раби‘, от ‘Итбана ибн Малика, сказавшего: „Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует“. И он привел хадис в значении хадиса Юнуса, кроме того, что он сказал: „Один человек спросил: „Где Малик ибн ад-Духшун или ад-Духайшин?““ И он добавил в хадисе: „Махмуд сказал: „Я рассказал этот хадис группе людей, среди которых был Абу Айюб аль-Ансари. Он сказал: „Не думаю, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал то, что ты говоришь“. Я поклялся, что если вернусь к ‘Итбану, то спрошу его. Я вернулся к нему и нашел его глубоким стариком, который потерял зрение, но оставался имамом своего народа. Я сел рядом с ним и спросил его об этом хадисе, и он рассказал его мне так же, как и в первый раз““. Аз-Зухри сказал: „Затем после этого низошли фарды (обязательные предписания) и дела, и мы считаем, что дело завершилось ими, поэтому кто может не обольщаться, пусть не обольщается“.
, от Махмуда ибн ар-Раби‘а, сказавшего: „Я помню глоток (воды), который Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выплюнул из ведра в нашем доме“.
, сказав: „Я сказал: „О Посланник Аллаха, мое зрение ослабло““. И он привел хадис до слов: „Он совершил с нами два рак‘ата, и мы задержали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из-за джашиши (блюдо из крупы), которую мы приготовили для него“. И он не упомянул то, что было после этого из дополнений Юнуса и Ма‘мара.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ، قَالَ إِنِّي لأَعْقِلُ مَجَّةً مَجَّهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ دَلْوٍ فِي دَارِنَا . قَالَ مَحْمُودٌ فَحَدَّثَنِي عِتْبَانُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ بَصَرِي قَدْ سَاءَ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى قَوْلِهِ فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ وَحَبَسْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى جَشِيشَةٍ صَنَعْنَاهَا لَهُ . وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ مِنْ زِيَادَةِ يُونُسَ وَمَعْمَرٍ .
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Тот, кто верит в Аллаха и в Последний день, пусть говорит благое или молчит; и тот, кто верит в Аллаха и в Последний день, пусть оказывает почтение своему соседу; и тот, кто верит в Аллаха и в Последний день, пусть оказывает почтение своему гостю»