, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «
Рана, нанесенная животным, не подлежит возмещению (джубар), колодец — не подлежит возмещению, рудник — не подлежит возмещению, а с найденного клада (риказ) взимается пятая часть»
, супруги пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
услышал шум спорящих у двери своей комнаты, вышел к ним и сказал: «Я всего лишь человек, и ко мне приходит тяжущийся, и, быть может, один из них более убедителен, чем другой, и я сочту его правдивым и вынесу решение в его пользу. Тот же, кому я присужу право мусульманина, получит лишь кусок огня, так пусть же он несет его или оставит»
с этим иснадом подобное хадису Юнуса. И в хадисе Ма‘мара сказано: «Она сказала: пророк, да благословит его Аллах и приветствует, услышал шум спорящих у двери Умм Саламы».
, которая сказала: Хинд пришла к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала:
«О посланник Аллаха, клянусь Аллахом, не было на поверхности земли людей под шатром, более любимых мною за то, чтобы Аллах унизил их, чем люди твоего шатра, и нет на поверхности земли людей под шатром, более любимых мною за то, чтобы Аллах возвеличил их, чем люди твоего шатра». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «И я тоже, клянусь Тем, в Чьей длани моя душа». Затем она сказала: «О посланник Аллаха, Абу Суфьян — человек скупой, есть ли на мне грех, если я буду тратить на его детей из его имущества без его разрешения?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Нет на тебе греха, если ты будешь тратить на них по справедливости» .
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ هِنْدٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَانَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ يُذِلَّهُمُ اللَّهُ مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ وَمَا عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ يُعِزَّهُمُ اللَّهُ مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَأَيْضًا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ " . ثُمَّ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مُمْسِكٌ فَهَلْ عَلَىَّ حَرَجٌ أَنْ أُنْفِقَ عَلَى عِيَالِهِ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ إِذْنِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ حَرَجَ عَلَيْكِ أَنْ تُنْفِقِي عَلَيْهِمْ بِالْمَعْرُوفِ " .
сказала: пришла Хинд бинт ‘Утба ибн Раби‘а и сказала:
«О посланник Аллаха, клянусь Аллахом, не было на поверхности земли шатра, который был бы мне более любим за то, чтобы их унизили, чем люди твоего шатра, и сегодня на поверхности земли нет шатра, который был бы мне более любим за то, чтобы их возвеличили, чем люди твоего шатра». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «И я тоже, клянусь Тем, в Чьей длани моя душа». Затем она сказала: «О посланник Аллаха, Абу Суфьян — человек скупой, есть ли на мне грех, если я буду кормить наших детей из того, что принадлежит ему?» Он ответил ей: «Нет, кроме как по справедливости» .
, который сказал: Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) спросили
о детях многобожников, которых застают врасплох ночью (во время набега), из-за чего они (могут) пострадать вместе со своими женщинами и детьми. Он ответил: «Они из них».