Мне рассказал Абу ат-Тахир, нас известил Ибн Вахб, мне сообщил Юнус от Ибн Шихаба, мне сообщил Абд ар-Рахман — другие помимо ибн Вахба уточнили родословную: ибн Абдаллах ибн Ка’б ибн Малик — что Салама ибн аль-Аква’ сказал: когда был день Хайбара, мой брат сражался вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сильным сражением, но его меч повернулся против него и убил его. Сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорили об этом и сомневались в нем: человек, который умер от своего же оружия. И они сомневались в некоторых обстоятельствах этого дела. Салама сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возвращался из Хайбара, и я сказал: «О Посланник Аллаха, разреши мне почитать тебе стихи». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил ему. Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Я знаю, что ты скажешь». Он сказал: я процитировал: «Клянусь Аллахом, если бы не Аллах, мы бы не пошли прямым путем, не раздавали бы милостыню и не молились бы». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты прав». «Ниспошли же нам спокойствие, укрепи стопы, когда мы встретим врага, ведь многобожники притеснили нас». Он сказал: когда я закончил свой стих, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Кто это сказал?» Я ответил: «Это сказал мой брат». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Да помилует его Аллах». Я сказал: «О Посланник Аллаха, некоторые люди боятся совершать по нему погребальную молитву, говоря: человек, который умер от своего оружия». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он умер как усердный борец». Ибн Шихаб сказал: затем я спросил сына Саламы ибн аль-Аква’а, и он рассказал мне от своего отца подобное, кроме того, что он сказал: «Когда я сказал, что некоторые люди боятся совершать по нему молитву», — Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Они солгали! Он умер как усердный борец, и у него двойная награда», — и он показал двумя пальцами
Передали нам Исхак ибн Ибрахим, Ибн Аби Умар, Мухаммад ибн Рафи‘ и Абд ибн Хумайд, и их версии близки друг к другу. Исхак и Абд сказали: «Сообщил нам», а двое других сказали: «Передал нам Абд ар-Раззак — сообщил нам Ма‘мар, от аз-Зухри, сообщил мне Салим, от Ибн Умара, который сказал: Я вошел к Хафсе, и она спросила: «Знаешь ли ты, что твой отец не собирается назначать преемника?» Я ответил: «Он не стал бы этого делать». Она сказала: «Он сделает это». Он сказал: «И я поклялся, что поговорю с ним об этом, но промолчал до утра и не поговорил с ним». Он сказал: «Я будто нес на своем плече гору, пока не вернулся и не вошел к нему. Он спросил меня о положении людей, и я рассказал ему. Потом я сказал ему: «Я слышал, что люди говорят, и поклялся, что скажу это тебе. Они полагают, что ты не назначишь преемника, и что если бы у тебя был пастух верблюдов или овец, а потом он пришел к тебе и бросил их, ты бы счел, что он погубил их. А попечение о людях — это еще серьезнее». Он сказал: «И мои слова совпали с его мнением. Он опустил голову на некоторое время, потом поднял ее ко мне и сказал: «Поистине, Аллах Всемогущий и Великий охраняет Свою религию. Если я не назначу преемника, то ведь Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не назначал его, а если я назначу, то ведь Абу Бакр назначил преемника». Он сказал: «Клянусь Аллахом, как только он упомянул Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакра, я понял, что он никого не поставит вровень с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и что он не назначит преемника».
, который сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил... [хадис] в том же смысле, что и хадис Нафи‘а от Ибн Умара, и добавил в хадисе аз-Зухри: «И, полагаю, он сказал: „Мужчина является пастырем над имуществом своего отца и несет ответственность за свою паству“».
Рассказали нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, и ‘Амр ан-Накид, и Ибн Абу ‘Умар — формулировка принадлежит Абу Бакру — они сказали: рассказал нам Суфьян ибн ‘Уяйна, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от Абу Хумайда ас-Са’иди, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, назначил человека из племени Асад, которого называли Ибн аль-Лутбийя — ‘Амр и Ибн Абу ‘Умар добавили: сборщиком садаки. Когда он вернулся, то сказал: Это вам, а это подарено мне. Он сказал: и тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал на минбаре, восхвалил Аллаха и воздал Ему должное, и сказал: «В чем дело с тем, кого я посылаю, а он говорит: Это вам, а это подарено мне? Почему бы ему не посидеть в доме своего отца или в доме своей матери и не посмотреть, будут ли ему что-либо дарить или нет? Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, никто из вас не присвоит из этого ничего, кроме как предстанет в День воскресения, неся это на своей шее: верблюда, который будет реветь, или корову, которая будет мычать, или овцу, которая будет блеять». Затем он поднял руки так, что мы увидели белизну его подмышек, а потом сказал: «О Аллах, довел ли я?» (повторив это) дважды.
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, назначил Ибн аль-Лутбийю — человека из племени Азд — сборщиком садаки. Он пришел с имуществом и передал его Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: Это ваше имущество, а это подарок, который подарили мне. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Почему бы тебе не посидеть в доме своего отца и матери и не посмотреть, будут ли тебе дарить или нет?». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, произнося проповедь, а затем упомянул подобно хадису Суфьяна.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ اسْتَعْمَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ابْنَ اللُّتْبِيَّةِ - رَجُلاً مِنَ الأَزْدِ - عَلَى الصَّدَقَةِ فَجَاءَ بِالْمَالِ فَدَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَذَا مَالُكُمْ وَهَذِهِ هَدِيَّةٌ أُهْدِيَتْ لِي . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَفَلاَ قَعَدْتَ فِي بَيْتِ أَبِيكَ وَأُمِّكَ فَتَنْظُرَ أَيُهْدَى إِلَيْكَ أَمْ لاَ " . ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا . ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ سُفْيَانَ .
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Кто подчинился мне, тот подчинился Аллаху, а кто ослушался меня, тот ослушался Аллаха. И кто подчинился моему амиру, тот подчинился мне, а кто ослушался моего амира, тот ослушался меня»
, что бедуин спросил Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, о хиджре, и он сказал: «Горе тебе, положение хиджры очень серьезно. Есть ли у тебя верблюды?» Он сказал: «Да». Он спросил: «Отдаешь ли ты с них закят?» Он сказал: «Да». Он сказал:
«Тогда совершай дела за морями, ибо Аллах нисколько не умалит (воздаяние) за твои дела»
Мне сообщил Абу-т-Тахир Ахмад ибн ’Амр ибн Сарх, нам сообщил Ибн Вахб, мне сообщил Юнус ибн Язид, который сказал: сказал Ибн Шихаб: мне сообщил ’Урва ибн аз-Зубайр, что ’Аиша, жена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, сказала: «Когда верующие женщины переселялись к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, их подвергали испытанию словами Аллаха, Велик Он и Славен: «О Пророк! Если к тебе придут верующие женщины, чтобы присягнуть тебе в том, что они не будут приобщать к Аллаху сотоварищей, не будут красть и не будут прелюбодействовать» до конца аята. ’Аиша сказала: «Кто из верующих женщин признавал это, та признавала и испытание (михну). И когда они признавали это своими словами, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил им: «Идите, я принял вашу присягу». И, клянусь Аллахом, рука Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, никогда не касалась руки женщины. Напротив, он принимал присягу у них словами». — ’Аиша сказала: — «Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, никогда не принимал от женщин ничего, кроме того, что приказал ему Аллах Всевышний, и ладонь Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, никогда не касалась ладони женщины. Когда он принимал у них присягу, он говорил им: «Я принял вашу присягу»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، بْنُ يَزِيدَ قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَتِ الْمُؤْمِنَاتُ إِذَا هَاجَرْنَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُمْتَحَنَّ بِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَنْ لاَ يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ يَسْرِقْنَ وَلاَ يَزْنِينَ إِلَى آخِرِ الآيَةِ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ فَقَدْ أَقَرَّ بِالْمِحْنَةِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَقْرَرْنَ بِذَلِكَ مِنْ قَوْلِهِنَّ قَالَ لَهُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " انْطَلِقْنَ فَقَدْ بَايَعْتُكُنَّ " . وَلاَ وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ . غَيْرَ أَنَّهُ يُبَايِعُهُنَّ بِالْكَلاَمِ - قَالَتْ عَائِشَةُ - وَاللَّهِ مَا أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النِّسَاءِ قَطُّ إِلاَّ بِمَا أَمَرَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَمَا مَسَّتْ كَفُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَفَّ امْرَأَةٍ قَطُّ وَكَانَ يَقُولُ لَهُنَّ إِذَا أَخَذَ عَلَيْهِنَّ " قَدْ بَايَعْتُكُنَّ " . كَلاَمًا .
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, никогда не касался рукой женщины, кроме как при присяге. И когда он принимал присягу, и она давала ее ему, он говорил: «Иди, я принял твою присягу»