Нам рассказал Мухаммад ибн Юсуф, нам рассказал аль-Ауза‘и, от аз-Зухри, от Са‘ида ибн аль-Мусайяба и ‘Урвы ибн аз-Зубайра, что Хаким ибн Хизам, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я попросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он дал мне. Затем я попросил его, и он дал мне. Затем он сказал мне: «О Хаким!»«Это имущество — зеленое и сладкое. Кто возьмет его с душевной щедростью, тому будет даровано в нем благо, а кто возьмет его с алчностью, тому не будет даровано в нем благо, и он будет подобен тому, кто ест, но не насыщается. Верхняя рука лучше нижней руки». Хаким сказал: «Я ответил: «О Посланник Аллаха! Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, я ни у кого больше не возьму ничего после тебя, пока не покину этот мир». И Абу Бакр звал Хакима, чтобы дать ему дар, но он отказывался принимать от него что-либо. Затем ‘Умар звал его, чтобы дать ему, но он отказывался принимать. Тогда ‘Умар сказал: «О община мусульман! Я предлагаю ему его право, которое Аллах распределил ему из этой добычи (фай), а он отказывается брать его». И Хаким не взял ни у кого из людей ничего после Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вплоть до своей смерти».
Рассказал нам Мухаммад ибн Юсуф, рассказал нам Суфьян, от аль-А'маша, от Ибрахима ат-Тайми, от его отца, от Абу Зарра, он сказал: Сказал Пророк ﷺ Абу Зарру, когда зашло солнце: "Знаешь ли ты, куда оно идёт?
". Я сказал: "Аллах и Его Посланник знают лучше". Он сказал: "Поистине,
оно идёт, пока не совершит земной поклон под Троном, и испрашивает разрешения, и ему разрешается.
И близко то, что оно совершит земной поклон, но не будет принято от него, и испросит разрешения, но не будет ему разрешено, и будет сказано ему: "Вернись туда, откуда пришло!", и взойдёт оно с запада. И это слова Его, Всевышнего: {И солнце течёт к своему местопребыванию: таково установление Могущественного, Знающего!}".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда раздается призыв к молитве, шайтан отступает, испуская ветры, чтобы не слышать азана, а когда призыв заканчивается, он возвращается. Когда же звучит икама, он снова отступает, а когда она заканчивается, он возвращается, чтобы сеять наущения в сердце человека, говоря: «Вспомни то, вспомни это», до тех пор, пока человек не перестает понимать, сколько ракаатов он совершил — три или четыре. И если кто-то из вас не знает, три он совершил или четыре, пусть совершит два земных поклона (саджда ас-сахв)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا نُودِيَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ وَلَهُ ضُرَاطٌ، فَإِذَا قُضِيَ أَقْبَلَ، فَإِذَا ثُوِّبَ بِهَا أَدْبَرَ، فَإِذَا قُضِيَ أَقْبَلَ، حَتَّى يَخْطِرَ بَيْنَ الإِنْسَانِ وَقَلْبِهِ، فَيَقُولُ اذْكُرْ كَذَا وَكَذَا. حَتَّى لاَ يَدْرِي أَثَلاَثًا صَلَّى أَمْ أَرْبَعًا فَإِذَا لَمْ يَدْرِ ثَلاَثًا صَلَّى أَوْ أَرْبَعًا سَجَدَ سَجْدَتَىِ السَّهْوِ ".
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Люди лишатся чувств в Судный день, и я буду первым, кто придет в себя. И вот я вижу Мусу, держащегося за одну из опор Трона. Я не знаю, пришел ли он в себя раньше меня, или же он получил воздаяние за то, что лишился чувств на горе ат-Тур».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " النَّاسُ يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُفِيقُ، فَإِذَا أَنَا بِمُوسَى آخِذٌ بِقَائِمَةٍ مِنْ قَوَائِمِ الْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَفَاقَ قَبْلِي، أَمْ جُوزِيَ بِصَعْقَةِ الطُّورِ ".
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Пришел бедуин к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и спросил его
о переселении (хиджре). Он сказал: «Горе тебе! Воистину, дело с переселением очень серьезное. Есть ли у тебя верблюды?» Он ответил: «Да». Он спросил: «Отдаешь ли ты закят с них?» Он ответил: «Да». Он спросил: «Даришь ли ты часть из них?» Он ответил: «Да». Он спросил: «Доишь ли ты их в день, когда они приходят к водопою?» Он ответил: «Да». Он сказал: «Тогда трудись за морями, ибо Аллах нисколько не уменьшит (награду) за твои дела»
Передал нам Мухаммад ибн Юсуф, передал нам Суфьян от Хумайда, от Анаса (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Прибыл Абдуррахман ибн Ауф, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) установил братство между ним и Саадом ибн ар-Раби аль-Ансари. Саад предложил ему разделить с ним свое имущество и семью, на что Абдуррахман ответил: „Да благословит Аллах тебя в твоей семье и имуществе, укажи мне дорогу на рынок“. Он получил прибыль, торгуя творогом и топленым маслом. Через несколько дней Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) увидел его, а на нем были следы желтого цвета (благовоний), и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) спросил: „Что случилось, о Абдуррахман?“. Он ответил: „О Посланник Аллаха, я женился на женщине из ансаров“. Тот спросил: „А что ты дал ей в качестве махра?“. Он ответил: „Золото весом с косточку“. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Устрой угощение (валиму), даже если только с помощью одной овцы“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، فَآخَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيِّ، فَعَرَضَ عَلَيْهِ أَنْ يُنَاصِفَهُ أَهْلَهُ وَمَالَهُ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِي أَهْلِكَ وَمَالِكَ، دُلَّنِي عَلَى السُّوقِ. فَرَبِحَ شَيْئًا مِنْ أَقِطٍ وَسَمْنٍ، فَرَآهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ أَيَّامٍ وَعَلَيْهِ وَضَرٌ مِنْ صُفْرَةٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَهْيَمْ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ. قَالَ " فَمَا سُقْتَ فِيهَا ". فَقَالَ وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, что некая женщина из племени Хас’ам обратилась за фетвой к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время Прощального паломничества, а аль-Фадль ибн Аббас сидел позади Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и она сказала: «О Посланник Аллаха,
обязанность, возложенная Аллахом на Своих рабов, застала моего отца уже дряхлым стариком, который не может удержаться в седле верхового животного. Достаточно ли будет, если я совершу хадж за него?» Он ответил: «Да»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ حَدَّثَنِي شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَقَالَ، مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ امْرَأَةً، مِنْ خَثْعَمَ اسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَالْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ رَدِيفُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَسْتَوِيَ عَلَى الرَّاحِلَةِ، فَهَلْ يَقْضِي أَنْ أَحُجَّ عَنْهُ قَالَ " نَعَمْ ".