Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Яхья, нам рассказал Шу‘ба, (также) рассказал нам ‘Усман ибн Абу Шейба, нам рассказал Ваки‘ ибн аль-Джаррах, все они от Суфьяна, все от Ибн аль-Асбахани, от Муджахида ибн Вардана, от ‘Урвы, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, о том, что один из вольноотпущенников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, умер, не оставив ни детей, ни близких родственников. И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Отдайте его наследство мужчине из числа жителей его селения». Абу Дауд сказал: «Версия Суфьяна полнее». И Мусаддад сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Есть ли здесь кто-нибудь из жителей его земли?». Они ответили: «Да». Он сказал: «Тогда отдайте ему его наследство»».
говорил: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, установил братство между мухаджирами и ансарами в нашем доме». И его спросили: «Разве Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не сказал: «В исламе нет союзов [хильф]»?». На что он сказал:
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, установил братство между мухаджирами и ансарами в нашем доме». [Он повторил это] два или три раза»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ حَالَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ فِي دَارِنَا . فَقِيلَ لَهُ أَلَيْسَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ حِلْفَ فِي الإِسْلاَمِ " . فَقَالَ حَالَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ فِي دَارِنَا . مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Бишр ибн аль-Муфаддаль, нам рассказал Галиб аль-Каттан, от человека, от его отца, от его деда, о том, что они были у одного из источников воды. Когда до них дошел Ислам, владелец воды выделил своему народу сто верблюдов при условии, что они примут Ислам, и они приняли Ислам. Он разделил верблюдов между ними, но потом ему захотелось забрать их обратно. Он послал своего сына к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал ему:„Приди к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и скажи ему: мой отец передает тебе привет и (сообщает), что он выделил своему народу сто верблюдов при условии, что они примут Ислам, и они приняли Ислам. Он разделил верблюдов между ними, но потом ему захотелось забрать их обратно. Имеет ли он больше прав на них или они? Если он скажет тебе да или нет, то скажи ему: мой отец — старик, он староста источника, и он просит тебя назначить мне староство после него“. Он пришел к нему и сказал: „Мой отец передает тебе привет“. Тот ответил: „И тебе, и твоему отцу привет“. Он сказал: „Мой отец выделил своему народу сто верблюдов при условии, что они примут Ислам, и они приняли Ислам, и их Ислам стал хорошим. Затем ему захотелось забрать их обратно. Имеет ли он больше прав на них или они?“ Пророк сказал: „Если он хочет отдать их им, пусть отдает, а если он хочет забрать их обратно, то он имеет на них больше прав, чем они. Если они приняли Ислам, то им их Ислам, а если они не приняли Ислам, то с ними будут сражаться за Ислам“. Он сказал: „Мой отец — старик, он староста источника, и он просит тебя назначить мне староство после него“. Пророк ответил: „Староство — это истина, и люди нуждаются в старостах, но старосты (окажутся) в Огне“.
сказал: {То, что Аллах вернул Своему Посланнику от них, не требовало того, чтобы вы скакали на конях и верблюдах}
». Аз-Зухри сказал: Умар сказал: «Это имущество принадлежало Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, исключительно: деревни Урайны, Фадак и т. д. {То, что Аллах вернул Своему Посланнику от жителей селений, принадлежит Аллаху, Посланнику, родственникам, сиротам, беднякам и путникам}, а также беднякам, которые были изгнаны из своих домов и лишены имущества, и тем, которые обустроились в доме и обрели веру до них, и тем, которые пришли после них. Этот аят охватил всех людей, и не осталось ни одного мусульманина, кроме того, у которого есть в этом доля». Айюб сказал: или он сказал «право», кроме некоторых ваших рабов»
, он сказал: В день Хайбара Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выделил долю родственников Бану Хашим и Бану аль-Мутталиб, оставив Бану Науфаль и Бану Абд Шамс. Я и Усман ибн Аффан отправились, пока не пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: О Посланник Аллаха, это Бану Хашим, мы не отрицаем их достоинства из-за того места, которое отвел тебе среди них Аллах. Но что с нашими братьями из Бану аль-Мутталиб? Ты дал им, а нас оставил, хотя наше родство [с тобой] едино. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «А
нас и Бану аль-Мутталиб не разделяют ни джахилия, ни ислам, и мы и они — одно целое». И он переплел свои пальцы.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَخْبَرَنِي جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ وَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَهْمَ ذِي الْقُرْبَى فِي بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ وَتَرَكَ بَنِي نَوْفَلٍ وَبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ حَتَّى أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلاَءِ بَنُو هَاشِمٍ لاَ نُنْكِرُ فَضْلَهُمْ لِلْمَوْضِعِ الَّذِي وَضَعَكَ اللَّهُ بِهِ مِنْهُمْ فَمَا بَالُ إِخْوَانِنَا بَنِي الْمُطَّلِبِ أَعْطَيْتَهُمْ وَتَرَكْتَنَا وَقَرَابَتُنَا وَاحِدَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَنَا وَبَنُو الْمُطَّلِبِ لاَ نَفْتَرِقُ فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلاَ إِسْلاَمٍ وَإِنَّمَا نَحْنُ وَهُمْ شَىْءٌ وَاحِدٌ " . وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ .
за год до его смерти: «Убивайте каждого колдуна и разделяйте каждого, кто состоит в близком родстве, среди магов, и запретите им их „замзаму“ (бормотание молитв)». Мы убили за день трех колдунов и разлучили каждого мага с его запретной для брака женщиной, согласно Книге Аллаха. Он приготовил много еды и пригласил их, затем положил меч на свои бедра, и они поели, не бормоча молитвы. И они принесли вьюк мула или двух мулов серебра. ‘Умар не брал джизью с магов, пока ‘Абд ар-Рахман ибн ‘Ауф не засвидетельствовал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,