И мне рассказал Абу ат-Тахир, нам сообщил Абдуллах ибн Вахб, нам рассказал Джарир ибн Хазим, что Айюб рассказал ему, что Нафи‘ рассказал ему, что Абдуллах ибн Умар рассказал ему, что Умар ибн аль-Хаттаб спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он находился в Джи‘ране, вернувшись из Таифа. Он сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, ядал обет во времена невежества совершить и’тикаф в течение дня в Заповедной мечети, так что ты думаешь?». Он сказал: «Иди и соверши и’тикаф в течение дня». Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, уже дал ему рабыню из числа пятой части (военной добычи). Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отпустил на свободу пленников людей, Умар ибн аль-Хаттаб услышал их голоса, говорящих: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отпустил нас на свободу!». Он спросил: «Что это?». Они ответили: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отпустил на свободу пленников людей». Тогда Умар сказал: «О Абдуллах, иди к той рабыне и освободи её путь».
И рассказал нам Ахмад ибн ‘Абда ад-Дабби, рассказал нам Хаммад ибн Зайд, рассказал нам Айюб, от Нафи‘а, который сказал: При Ибн ‘Умаре упомянули ‘умру Посланника Аллаха ﷺ из Джи‘раны, и он сказал: «Он не совершал ‘умру оттуда». (Нафи‘) сказал: «А ‘Умар дал обет совершить и‘тикаф в течение одной ночи во времена джахилии». Затем он упомянул хадис, подобный хадису Джарира ибн Хазима и Ма‘мара от Айюба.
, который сказал: когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, возвращался из Хунайна, Умар спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об обете, который он дал во времена невежества — и’тикафе в течение дня. Затем он упомянул хадис, подобный хадису Джарира ибн Хазима
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لَمَّا قَفَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حُنَيْنٍ سَأَلَ عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ نَذْرٍ كَانَ نَذَرَهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ اعْتِكَافِ يَوْمٍ . ثُمَّ ذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ .
один человек перед своей смертью отпустил на волю шестерых принадлежавших ему рабов, не имея иного имущества, кроме них. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, призвал их, разделил на три части, затем бросил жребий между ними, отпустив на волю двоих, а четверых оставив в рабстве, и сказал ему суровые слова.
с этим же иснадом. Что касается Хаммада, то его хадис подобен передаче Ибн Уляйи, а у ас-Сакафи в его хадисе (сказано), что некий человек из ансаров перед своей смертью сделал завещание и отпустил на волю шестерых рабов.
, что сказал: «К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыли люди из [племени] Укль или Урайна, и им не подошла Медина, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел дать им молочных верблюдиц и приказал им пить их мочу и молоко» — в том же смысле, что и хадис Хадджаджа ибн Абу Усмана. Он сказал: «И их глаза были выжжены, и их бросили в харру, они просили воды, но им не давали пить».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ، مَوْلَى أَبِي قِلاَبَةَ قَالَ قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْمٌ مِنْ عُكْلٍ أَوْ عُرَيْنَةَ فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَأَمَرَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلِقَاحٍ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَشْرَبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا . بِمَعْنَى حَدِيثِ حَجَّاجِ بْنِ أَبِي عُثْمَانَ . قَالَ وَسُمِرَتْ أَعْيُنُهُمْ وَأُلْقُوا فِي الْحَرَّةِ يَسْتَسْقُونَ فَلاَ يُسْقَوْنَ.
один человек из числа иудеев убил девушку из числа ансаров из-за её украшений, затем бросил её в колодец и раздробил её голову камнями. Он был схвачен, и его привели к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он приказал побить его камнями, пока он не умрет, и его забили камнями до смерти.
Нам передал Абу Бакр ибн Абу Шейба и Яхья ибн Хабиб аль-Хариси — их формулировки близки — и они сказали: нам передал Абд аль-Ваххаб ас-Сакафи от Айюба, от Ибн Сирина, от Ибн Абу Бакры, от Абу Бакры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Время совершило оборот и вернулось к состоянию дня, когда Аллах сотворил небеса и землю. В году двенадцать месяцев, из них четыре запретных: три следующих друг за другом — зу-ль-каада, зу-ль-хиджа и мухаррам, и раджаб Мудара, который между джумада и шаабаном». Затем он сказал: «Какой это месяц?» Мы ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он промолчал, пока мы не подумали, что он назовет его не своим именем. Он сказал: «Разве это не зу-ль-хиджа?» Мы ответили: «Да». Он сказал: «Что это за город?» Мы ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он промолчал, пока мы не подумали, что он назовет его не своим именем. Он сказал: «Разве это не город [Мекка]?» Мы ответили: «Да». Он сказал: «Какой это день?» Мы ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он промолчал, пока мы не подумали, что он назовет его не своим именем. Он сказал: «Разве это не день жертвоприношения?» Мы ответили: «Да, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Поистине, ваша кровь, и ваше имущество — Мухаммад сказал: «И, я думаю, он сказал: «и ваша честь» — запретны для вас, как запретность этого вашего дня в этом вашем городе, в этом вашем месяце. И вы встретите вашего Господа, и Он спросит вас о ваших делах. Не возвращайтесь после меня неверующими — или заблудшими, — рубящими головы друг другу. Пусть же присутствующий передаст отсутствующему, ведь, возможно, тот, кому передадут, поймет лучше, чем тот, кто слышал». Затем он сказал: «Разве я довел до вас?» Ибн Хабиб сказал в своей передаче: «И раджаб Мудара». А в передаче Абу Бакра: «Не возвращайтесь после меня».