Передал нам Абу ар-Раби‘ аз-Захрани, передал нам Хаммад, от ‘Амра ибн Динара и Айюба, от Са‘ида ибн Джубайра, от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен ими Аллах, который сказал: В то время как один человек стоял вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в ‘Арафате, он упал со своего верхового животного. Айюб сказал: «И она сломала ему шею (или: ударила его)», а ‘Амр сказал: «Она сломала ему шею». Это упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Омойте его водой с лотосом, заверните его в два куска ткани и не умащайте его благовониями (ханут), и не закрывайте его голову». Айюб добавил: «Ибо Аллах воскресит его в День воскресения произносящим тальбию», а ‘Амр сказал: «Ибо Аллах воскресит его в День воскресения произносящим тальбию». Передал мне его ‘Амр ан-Накид, передал нам Исма‘иль ибн Ибрахим, от Айюба, который сказал: мне сообщили от Са‘ида ибн Джубайра, от Ибн ‘Аббаса
, да будет доволен ими Аллах, что один человек стоял вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, будучи в состоянии ихрама... — и далее он упомянул подобное тому, что передал Хаммад от Айюба.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، وَأَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ، بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ وَاقِفٌ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ إِذْ وَقَعَ مِنْ رَاحِلَتِهِ - قَالَ أَيُّوبُ فَأَوْقَصَتْهُ أَوْ قَالَ - فَأَقْعَصَتْهُ وَقَالَ عَمْرٌو فَوَقَصَتْهُ - فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ وَلاَ تُحَنِّطُوهُ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ - قَالَ أَيُّوبُ فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا وَقَالَ عَمْرٌو - فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُلَبِّي " . وَحَدَّثَنِيهِ عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ نُبِّئْتُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَجُلاً، كَانَ وَاقِفًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ . فَذَكَرَ نَحْوَ مَا ذَكَرَ حَمَّادٌ عَنْ أَيُّوبَ .
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал:
«Мы прибыли вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говоря: «Ляббайк» для совершения хаджа. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказал нам сделать это ‘умрой».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ، وَقُتَيْبَةُ، جَمِيعًا عَنْ حَمَّادٍ، - قَالَ خَلَفٌ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يُحَدِّثُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - قَالَ قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَقُولُ لَبَّيْكَ بِالْحَجِّ . فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً .
эту историю. Он не упомянул Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, кроме как в начале хадиса, когда ему сказали: Они преградят тебе путь к Дому. Он сказал: Тогда я поступлю так, как поступил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И он не упомянул в конце хадиса: Так поступил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как это упомянул аль-Лайс.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ، حَرْبٍ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ، كِلاَهُمَا عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، . بِهَذِهِ الْقِصَّةِ . وَلَمْ يَذْكُرِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ فِي أَوَّلِ الْحَدِيثِ حِينَ قِيلَ لَهُ يَصُدُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ . قَالَ إِذًا أَفْعَلَ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَلَمْ يَذْكُرْ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ هَكَذَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . كَمَا ذَكَرَهُ اللَّيْثُ .
, да будет доволен Аллах ими обоими, говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в ихрам для хаджа и прибыл, когда прошло четыре дня месяца зуль-хиджа. Он совершил утреннюю молитву и, совершив ее, сказал:
«Кто желает превратить ее в ‘умру, пусть превратит»
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники прибыли, когда прошло четыре дня из десяти, произнося тальбию для хаджа, и он приказал им превратить ее в ‘умру»
— да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил утреннюю молитву в Зи-Тува, прибыв туда по прошествии четырех дней месяца зуль-хиджа, и приказал своим сподвижникам сменить их ихрам на ‘умру, кроме тех, у кого был с собой жертвенный скот.
, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники прибыли в Мекку, и их ослабила лихорадка Ясриба. Многобожники сказали: «Завтра к вам придут люди, которых ослабила лихорадка и которые испытали от нее сильные страдания». Они сели там, где был хиджр (полукруглая стена у Каабы),
и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал им совершить бег в трех кругах и идти между двумя углами (Каабы), чтобы многобожники увидели их силу.
Многобожники сказали: «Это те, про кого вы думали, что лихорадка ослабила их? Они сильнее, чем такие-то и такие-то». Ибн Аббас сказал: И ничто не помешало ему приказать им совершить бег во всех кругах, кроме жалости к ним.