Рассказал нам Исхак, рассказал нам Раух, рассказал нам Хишам, от Мухаммада, от Абиды, от Али, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал в день рва:«Да наполнит Аллах их дома и их могилы огнем, как они отвлекли нас от средней молитвы, пока не зашло солнце».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ " مَلأَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ بُيُوتَهُمْ وَقُبُورَهُمْ نَارًا كَمَا شَغَلُونَا عَنْ صَلاَةِ الْوُسْطَى حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ ".
Сказал аль-Ансари, нам рассказал Хишам, нам рассказала Хафса, мне рассказала Умм ‘Атыйя: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил: «И не прикасайся к благовониям, кроме как при завершении её очищения, когда она очистилась, — немного куста и азфара». Абу ‘Абдуллах сказал: «Куст» и «куст» — это как «кафур» и «кафур» (варианты произношения).
— да будет доволен им Аллах — что в день рва Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Они отвлекли нас от средней молитвы, пока не зашло солнце“»
«Да наполнит Аллах их могилы и их дома, или их утробы — Яхья сомневался — огнем»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ هِشَامٌ حَدَّثَنَا قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ عَنْ عَبِيدَةَ عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ " حَبَسُونَا عَنْ صَلاَةِ الْوُسْطَى حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ مَلأَ اللَّهُ قُبُورَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ أَوْ أَجْوَافَهُمْ ـ شَكَّ يَحْيَى ـ نَارًا ".
Мне рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Ибн Абу Ади, от Хишама ибн Хассана, нам рассказал Икрима, от Ибн Аббаса, что Хиляль ибн Умайя обвинил свою жену в прелюбодеянии при Пророке, да благословит его Аллах и приветствует, с Шариком ибн Сахмой. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Приведи доказательство, или же на твоей спине будет совершено наказание (хадд)». Он сказал: «О Посланник Аллаха, когда один из нас видит мужчину со своей женой, [неужели] он пойдет искать доказательства?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повторял: «Доказательство, иначе — наказание на твоей спине». Хиляль сказал: «Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, я говорю правду, и Аллах обязательно ниспошлет то, что освободит мою спину от наказания». Тогда ниспослан был Джибриль и ниспослал ему «А те, которые обвиняют своих жен...», и он читал, пока не дошел до «если он является одним из говорящих правду». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ушел, послал за ней, пришел Хиляль и засвидетельствовал, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Аллах знает, что один из вас лжет, так нет ли среди вас кающегося?» Затем встала она и засвидетельствовала. Когда дело дошло до пятой [клятвы], ее остановили и сказали: «Она — обязательная». Ибн Аббас сказал: она замешкалась и отступила, так что мы подумали, что она сейчас откажется, но потом сказала: «Я не опозорю свой народ на оставшуюся часть дня», и продолжила. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Взгляните на нее: если она родит ребенка с сурьмой на глазах (черноглазого), с полными ягодицами и полными голенями, то он от Шарика ибн Сахмы». Она родила именно такого, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если бы не то, что уже было ниспослано в Писании Аллаха, у меня и у нее было бы другое решение».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ، قَذَفَ امْرَأَتَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِشَرِيكِ بْنِ سَحْمَاءَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الْبَيِّنَةَ أَوْ حَدٌّ فِي ظَهْرِكَ ". فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذَا رَأَى أَحَدُنَا عَلَى امْرَأَتِهِ رَجُلاً يَنْطَلِقُ يَلْتَمِسُ الْبَيِّنَةَ. فَجَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْبَيِّنَةَ وَإِلاَّ حَدٌّ فِي ظَهْرِكَ " فَقَالَ هِلاَلٌ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنِّي لَصَادِقٌ، فَلَيُنْزِلَنَّ اللَّهُ مَا يُبَرِّئُ ظَهْرِي مِنَ الْحَدِّ، فَنَزَلَ جِبْرِيلُ، وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ فَقَرَأَ حَتَّى بَلَغَ إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا فَجَاءَ هِلاَلٌ، فَشَهِدَ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ أَنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ فَهَلْ مِنْكُمَا تَائِبٌ ". ثُمَّ قَامَتْ فَشَهِدَتْ فَلَمَّا كَانَتْ عِنْدَ الْخَامِسَةِ وَقَّفُوهَا، وَقَالُوا إِنَّهَا مُوجِبَةٌ. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَتَلَكَّأَتْ وَنَكَصَتْ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهَا تَرْجِعُ ثُمَّ قَالَتْ لاَ أَفْضَحُ قَوْمِي سَائِرَ الْيَوْمِ، فَمَضَتْ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَبْصِرُوهَا فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَكْحَلَ الْعَيْنَيْنِ سَابِغَ الأَلْيَتَيْنِ خَدَلَّجَ السَّاقَيْنِ، فَهْوَ لِشَرِيكِ بْنِ سَحْمَاءَ ". فَجَاءَتْ بِهِ كَذَلِكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْلاَ مَا مَضَى مِنْ كِتَابِ اللَّهِ لَكَانَ لِي وَلَهَا شَأْنٌ ".
Мне рассказал Мухаммад ибн аль-Мусанна, нам рассказал Вахб, нам рассказал Хишам, от Мухаммада, от Ма'бада, от Абу Саида аль-Худри, который сказал: Мы были в пути, остановились, и пришла служанка, сказав: «Предводитель племени был ужален, наши мужчины отсутствуют, есть ли среди вас заклинатель (читающий рукья)?» Один человек встал с ней, хотя мы и не подозревали, что он владеет заклинаниями. Он прочел заклинание, и тот исцелился. Ему дали тридцать овец и напоили нас молоком. Когда он вернулся, мы спросили его: «Ты умел читать заклинания или ты занимался этим?» Он ответил: «Нет, я прочитал лишь «Мать Книги» (аль-Фатиху)». Мы сказали: «Ничего не предпринимайте, пока мы не придем или не спросим Пророка, мир ему и благословение Аллаха». Когда мы прибыли в Медину, мы рассказали об этом Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: «Откуда он узнал, что это заклинание? Разделите (награду) и выделите мне долю». И сказал Абу Ма'мар: нам рассказал Абдульварис, нам рассказал Хишам, нам рассказал Мухаммад ибн Сирин, мне рассказал Ма'бад ибн Сирин, от Абу Саида аль-Худри, подобное этому».
(да будет доволен ими Аллах обоими), что Хиляль ибн Умайя обвинил свою жену в прелюбодеянии, пришел и засвидетельствовал [это], а Пророк, мир ему и благословение Аллаха, говорил: «Воистину, Аллах
знает, что один из вас лжет, так не покается ли кто-нибудь из вас?» Затем она встала и засвидетельствовала [свою невиновность].
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ، قَذَفَ امْرَأَتَهُ، فَجَاءَ فَشَهِدَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ أَنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ، فَهَلْ مِنْكُمَا تَائِبٌ ". ثُمَّ قَامَتْ فَشَهِدَتْ.
, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Не дозволено женщине, верующей в Аллаха и в Последний день, держать траур более трёх дней, кроме как по мужу, ибо тогда она не пользуется сурьмой и не носит окрашенную одежду, кроме одежды ‘асб»
Нам рассказал ас-Сальт ибн Мухаммад, нам рассказал Хаммад ибн Зейд от аль-Джа’да Абу Усмана от Анаса, а также от Хишама от Мухаммада от Анаса, а также от Синана Абу Рабии от Анаса, что его мать Умм Сулейм взяла мудд ячменя, размолола его, сделала из него кашицу (хатифа), добавила туда немного масла, которое у нее было, а затем послала меня к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Я пришел к нему, когда он был среди своих сподвижников, и пригласил его. Он спросил: «А те, кто со мной?». Я пришел и сказал: «Он говорит: а те, кто со мной?». Абу Тальха вышел к нему и сказал: «О Посланник Аллаха, это всего лишь немного того, что приготовила Умм Сулейм». Пророк вошел, принес еду и сказал: «Впускай ко мне по десять человек». Они входили и ели, пока не насыщались. Затем он сказал: «Впускай ко мне по десять человек». Они входили и ели, пока не насыщались. Затем он сказал: «Впускай ко мне по десять человек». И так, пока не набралось сорок человек. Затем поел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, после чего поднялся, а я стал смотреть, убавилось ли от еды что-нибудь».