Нам рассказал Ахмад ибн Ханбаль, нам рассказал Я'куб, нам рассказал мой отец от Ибн Исхака, который сказал: Поистине, Нафи', вольноотпущенник Абдуллаха ибн Умара, рассказал мне от Абдуллаха ибн Умара, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил женщинам в ихраменадевать перчатки и никаб, а также носить одежду, окрашенную версом или шафраном. А после этого пусть надевает любую одежду, какую пожелает: окрашенную в желтый цвет, из шелка, украшения, шаровары, рубаху или хуффы (кожаные носки)». Абу Дауд сказал: Этот хадис передали от Ибн Исхака от Нафи'а 'Абда ибн Сулейман и Мухаммад ибн Саляма до слов «а также носить одежду, окрашенную версом или шафраном», и они не упомянули то, что идет после этого. .
, который сказал: «У меня завелись паразиты в голове, когда я был с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в год Худайбии, до такой степени, что я опасался за свое зрение. Тогда Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал аят: «А если кто из вас болен или имеет повреждение головы...» . И Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) подозвал меня и сказал:
«Побрей голову и постись три дня, или накорми шестерых бедняков одним фараком (мерой) изюма, или принеси в жертву овцу» . Я побрил голову, а затем принес жертву» .
«Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) выехал из Мины, когда совершил утреннюю молитву в утро дня Арафа, пока не прибыл в Арафат. Он остановился в Намире — это место, где обычно останавливается правитель в Арафате. Когда наступило время полуденной молитвы, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) выехал в раннее время, объединил полуденную и послеполуденную молитвы, затем обратился к людям с проповедью, а после этого поехал и остановился в месте стояния в Арафате»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ غَدَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مِنًى حِينَ صَلَّى الصُّبْحَ صَبِيحَةَ يَوْمِ عَرَفَةَ حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ فَنَزَلَ بِنَمِرَةَ وَهِيَ مَنْزِلُ الإِمَامِ الَّذِي يَنْزِلُ بِهِ بِعَرَفَةَ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ صَلاَةِ الظُّهْرِ رَاحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُهَجِّرًا فَجَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ ثُمَّ رَاحَ فَوَقَفَ عَلَى الْمَوْقِفِ مِنْ عَرَفَةَ .
позади Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на его верблюдице, и когда солнце зашло, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, двинулся в путь
Нам рассказал Ахмад ибн Мухаммад ибн Ханбаль, нам рассказал Я‘куб ибн Ибрахим ибн Са‘д, мне рассказал мой отец, со слов аль-Валида ибн Касира, мне рассказал Мухаммад ибн ‘Амр ибн Хальхаля ад-Ду‘али, что Ибн Шихаб рассказал ему, что ‘Али ибн аль-Хусайн рассказал ему о том, что когда они прибыли в Медину от Язида ибн Му‘авии после убийства аль-Хусайна ибн ‘Али, да будет доволен Аллах ими обоими, его встретил аль-Мисвар ибн Махрама и спросил его: «Есть ли у тебя ко мне нужда, о которой ты попросишь меня?» Он сказал: «Я ответил ему: Нет». Он сказал: «Не отдашь ли ты мне меч Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует? Я опасаюсь, что эти люди одолеют тебя и отберут его. Клянусь Аллахом, если ты отдашь его мне, он никогда не достанется им, пока я жив. Поистине, ‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах, сватался к дочери Абу Джахля, будучи женатым на Фатиме, да будет доволен ею Аллах. И я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проповедуя об этом людям на этом самом минбаре, сказал, а я в тот день уже достиг половой зрелости: «Поистине, Фатима — часть меня, и я опасаюсь, что она будет введена в искушение относительно своей религии». Он сказал: «Затем он упомянул своего зятя из племени ‘Абд Шамс и похвалил его за родство с ним, и сделал это наилучшим образом, сказав: «Он говорил мне и был правдив со мной, и обещал мне и выполнил свое обещание. Я не запрещаю дозволенное и не разрешаю запретное, но, клянусь Аллахом, дочь Посланника Аллаха и дочь врага Аллаха никогда не сойдутся вместе в одном месте».
, что аль-Аббас ибн Абдуллах ибн аль-Аббас выдал свою дочь за Абдур-Рахмана ибн аль-Хакама, а Абдур-Рахман выдал свою дочь за него, и они установили брачный дар. Тогда
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вернувшись из своего хаджа, вошел в Медину, заставил верблюдицу опуститься у дверей своей мечети, затем вошел в нее, совершил два рак‘ата, а затем направился к себе домой
Нам рассказал Хаджадж ибн Аби Якуб, нам рассказал Якуб ибн Ибрахим ибн Саад, нам рассказал мой отец от Салиха, от ибн Шихаба, он сказал: мне сообщил Урва, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сообщила ему этот хадис. Он сказал: в нем говорится, что Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, отказал ей в этом и сказал: «Я не оставлю ничего, что делал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не сделав этого сам. Я опасаюсь, что если оставлю что-либо из его дел, то собьюсь с пути». Что касается его садаки в Медине, то Умар передал ее Али и Аббасу, да будет доволен ими Аллах, и Али одержал верх над Аббасом в споре о ней. А что касается Хайбара и Фадака, то Умар удержал их и сказал: «Они являются садакой Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которые предназначались для его нужд и неотложных дел, и распоряжение ими принадлежит тому, кто правит делами». Он сказал: так они и остаются до сегодняшнего дня.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَخْبَرَتْهُ بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ فِيهِ فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه عَلَيْهَا ذَلِكَ وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِهِ إِلاَّ عَمِلْتُ بِهِ إِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ رضى الله عنهم فَغَلَبَهُ عَلِيٌّ عَلَيْهَا وَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكُ فَأَمْسَكَهُمَا عُمَرُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الأَمْرَ . قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ إِلَى الْيَوْمِ .
сказал: «О люди, поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
заключил с иудеями Хайбара соглашение о том, что мы выселим их, когда пожелаем. У кого из них есть имущество, пусть забирает его, ибо я собираюсь выселить иудеев». И он выселил их.