Нам рассказал Амр ибн Мухаммад, нам рассказал Я‘куб ибн Ибрахим, нам рассказал мой отец, от Салиха ибн Кайсана, от Ибн Шихаба, который сказал: мне сообщил Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, что Аллах Всевышний участил ниспослание откровений Своему Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, перед его смертью, так что в это время откровений было больше всего, а затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался».
Мне рассказал Абдулла ибн Мухаммад, нам рассказал Якуб ибн Ибрахим, он сказал: мне рассказал мой отец, от Салиха, от Ибн Шихаба, что Анас сказал: Я самый осведомленный из людей о хиджабе (завесе). Убайй ибн Кааб спрашивал меня о нем. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) наступившим утром стал мужем Зейнаб бинт Джахш, на которой он женился в Медине, и он позвал людей на еду после того, как день поднялся высоко. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сидел, и с ним сидели мужчины после того, как люди встали (и ушли), пока Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) не поднялся. Он пошел, и я пошел вместе с ним, пока он не дошел до двери комнаты Аиши. Затем он подумал, что они ушли, и я вернулся вместе с ним, а они все еще сидели на своих местах. Он вернулся, и я вернулся вместе с ним во второй раз, пока он не дошел до двери комнаты Аиши. Он вернулся, и я вернулся вместе с ним, и оказалось, что они встали. Тогда он опустил завесу между мной и собой, и был ниспослан аят о хиджабе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَنَسًا، قَالَ أَنَا أَعْلَمُ النَّاسِ، بِالْحِجَابِ كَانَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ يَسْأَلُنِي عَنْهُ، أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا بِزَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ وَكَانَ تَزَوَّجَهَا بِالْمَدِينَةِ، فَدَعَا النَّاسَ لِلطَّعَامِ بَعْدَ ارْتِفَاعِ النَّهَارِ، فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَلَسَ مَعَهُ رِجَالٌ بَعْدَ مَا قَامَ الْقَوْمُ، حَتَّى قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَشَى وَمَشَيْتُ مَعَهُ، حَتَّى بَلَغَ باب حُجْرَةِ عَائِشَةَ، ثُمَّ ظَنَّ أَنَّهُمْ خَرَجُوا فَرَجَعْتُ مَعَهُ، فَإِذَا هُمْ جُلُوسٌ مَكَانَهُمْ، فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ الثَّانِيَةَ، حَتَّى بَلَغَ باب حُجْرَةِ عَائِشَةَ فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ، فَإِذَا هُمْ قَامُوا، فَضَرَبَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ سِتْرًا، وَأُنْزِلَ الْحِجَابُ.
, да будет доволен ими обоими Аллах, сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо дохлой овцы и сказал: «Почему бы вам не воспользоваться её шкурой?». Они сказали: «Она же дохлая!». Он ответил: «Поистине,
— да будет доволен ею Аллах — супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала:
«‘Умар ибн аль-Хаттаб говорил Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Закрой своих жён (хиджабом)». Она сказала: «Но он этого не сделал. И жёны Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, выходили ночью к полям аль-Манаси‘. Вышла Сауда бинт Зам‘а, а она была высокой женщиной, и её увидел ‘Умар ибн аль-Хаттаб, находясь на собрании, и сказал: «Я узнал тебя, о Сауда!» — стремясь к тому, чтобы был ниспослан хиджаб». Она сказала: «И тогда Аллах Азза ва Джалль ниспослал аят о хиджабе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم احْجُبْ نِسَاءَكَ. قَالَتْ فَلَمْ يَفْعَلْ، وَكَانَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَخْرُجْنَ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ، خَرَجَتْ سَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ، وَكَانَتِ امْرَأَةً طَوِيلَةً فَرَآهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهْوَ فِي الْمَجْلِسِ فَقَالَ عَرَفْتُكِ يَا سَوْدَةُ. حِرْصًا عَلَى أَنْ يُنْزَلَ الْحِجَابُ. قَالَتْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ آيَةَ الْحِجَابِ.
(да будет доволен ими Аллах), что Пророк ﷺ сказал: «Когда
обитатели Рая войдут в Рай, а обитатели Огня — в Огонь, тогда встанет глашатай между ними: „О обитатели Огня, смерти больше нет! О обитатели Рая, смерти больше нет! Вечность!“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا دَخَلَ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ، وَأَهْلُ النَّارِ النَّارَ، ثُمَّ يَقُومُ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ يَا أَهْلَ النَّارِ لاَ مَوْتَ، وَيَا أَهْلَ الْجَنَّةِ لاَ مَوْتَ، خُلُودٌ ".
— да будет доволен Аллах ими обоими — сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда я спал, мне принесли чашу молока, и я пил из нее, пока я не увидел, как сытость выходит через мои конечности, затем я отдал остаток ‘Умару ибн аль-Хаттабу». Окружавшие его спросили: «Как ты истолковал это, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Знанием»
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда я спал, я увидел людей, которых представляли мне, и на них были рубахи: одни из них доходили до груди, другие — ниже этого. Прошел мимо меня ‘Умар ибн аль-Хаттаб, и на нем была рубаха, которую он волочил (по земле)». Они спросили: «Как ты истолковал это, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Религией»
: я спросил ‘Абдаллаха ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, о сновидении Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о котором он упоминал.