Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Ибрахим ибн Са’д от Ибн Шихаба, от аль-А’раджа, от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Люди говорят, что Абу Хурайра слишком много рассказывает хадисов. Но Аллах — место возврата. Они говорят: «Почему мухаджиры и ансары не рассказывают таких хадисов, как он?» Мои братья из числа мухаджиров были заняты сделками на рынках, а мои братья из числа ансаров были заняты работой со своим имуществом. Я же был бедняком, который неотступно следовал за Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), довольствуясь лишь тем, чтобы наполнить свой желудок. Я присутствовал там, где отсутствовали они, и запоминал то, что забывали они». И однажды Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Кто из вас расстелет свою одежду, пока я не закончу говорить свои слова, а затем прижмет ее к груди, тот никогда не забудет из моих слов ничего». И я расстелил свое накидку-намира, а другой одежды на мне не было, пока Пророк (мир ему и благословение Аллаха) не закончил свою речь, а затем я прижал ее к груди. И клянусь Тем, Кто отправил его с истиной, я не забыл из тех его слов ничего по сей день. И клянусь Аллахом, если бы не два аята в Книге Аллаха, я бы вообще ничего вам не рассказал: «Воистину, те, которые скрывают то, что Мы ниспослали из ясных знамений...» до слов «Милосердный».
«Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, принесли чашу, и он попил из неё. Справа от него сидел мальчик, самый младший из людей, а слева — старцы. Он сказал: „О мальчик, позволишь ли ты мне отдать (остальное) старцам?“. Мальчик ответил: „Клянусь Аллахом, я не отдам свою долю предпочтения никому, о Посланник Аллаха“. И он отдал чашу ему»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقَدَحٍ فَشَرِبَ مِنْهُ، وَعَنْ يَمِينِهِ غُلاَمٌ أَصْغَرُ الْقَوْمِ، وَالأَشْيَاخُ عَنْ يَسَارِهِ فَقَالَ " يَا غُلاَمُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أُعْطِيَهُ الأَشْيَاخَ ". قَالَ مَا كُنْتُ لأُوثِرَ بِفَضْلِي مِنْكَ أَحَدًا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ.
что для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, надоили молока от домашней овцы, которая находилась в доме Анаса ибн Малика, и смешали его с водой из колодца, который был в доме Анаса. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял чашу и попил из неё. Когда он убрал чашу от рта, слева от него был Абу Бакр, а справа — бедуин. 'Умар, опасаясь, что он отдаст чашу бедуину, сказал: „Отдай Абу Бакру, о Посланник Аллаха, он рядом с тобой“. Но он отдал бедуину, который был справа от него, а затем сказал: „(Давай) тем, кто справа, тем, кто справа“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهَا حُلِبَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَاةٌ دَاجِنٌ وَهْىَ فِي دَارِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَشِيبَ لَبَنُهَا بِمَاءٍ مِنَ الْبِئْرِ الَّتِي فِي دَارِ أَنَسٍ، فَأَعْطَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْقَدَحَ فَشَرِبَ مِنْهُ، حَتَّى إِذَا نَزَعَ الْقَدَحَ مِنْ فِيهِ، وَعَلَى يَسَارِهِ أَبُو بَكْرٍ وَعَنْ يَمِينِهِ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ عُمَرُ وَخَافَ أَنْ يُعْطِيَهُ الأَعْرَابِيَّ أَعْطِ أَبَا بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ عِنْدَكَ. فَأَعْطَاهُ الأَعْرَابِيَّ الَّذِي عَلَى يَمِينِهِ، ثُمَّ قَالَ " الأَيْمَنَ فَالأَيْمَنَ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«За металлы (добытые в рудниках) не несут ответственности (если они кого-то погубили), за колодец не несут ответственности, за дикое животное (если оно кого-то покалечило) не несут ответственности, а с клада (риказ) взимается одна пятая (хумс)»
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Кто поклянется ложной клятвой, чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина, встретит Аллаха, и Он будет разгневан на него». И тогда Аллах Всевышний ниспослал:
и сказал: „Что рассказал вам Абу 'Абдуррахман? Этот аят был ниспослан обо мне. У меня был колодец на земле моего двоюродного брата“. Он (брат) сказал мне: „Приведи своих свидетелей“. Я ответил: „У меня нет свидетелей“. Он сказал: „Тогда пусть он принесет клятву“. Я сказал: „О Посланник Аллаха, тогда он поклянется!“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул этот хадис, и Аллах ниспослал это в подтверждение его слов.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ، هُوَ عَلَيْهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ" فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً الآيَةَ. فَجَاءَ الأَشْعَثُ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فِيَّ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ، كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي فَقَالَ لِي " شُهُودَكَ ". قُلْتُ مَا لِي شُهُودٌ. قَالَ " فَيَمِينَهُ ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ. فَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ذَلِكَ تَصْدِيقًا لَهُ.
(да будет доволен им Аллах), от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал: «
Кто поклялся клятвой, чтобы присвоить ею имущество человека, будучи при этом грешником, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». И ниспослал Аллах Всевышний: «Воистину, те, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» — до конца аята. Затем пришел
и сказал: «О чем это рассказывал вам Абу Абдуррахман? Ведь этот аят был ниспослан из-за меня. У меня был колодец на земле моего двоюродного брата, и он сказал мне: «Приведи своих свидетелей». Я ответил: «У меня нет свидетелей». Он сказал: «Тогда его клятва [будет доказательством]». Я сказал: «О Посланник Аллаха, тогда он поклянется [ложно]». И тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) упомянул этот хадис, и Аллах ниспослал это в подтверждение его [слов]».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ، هُوَ عَلَيْهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ" فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} الآيَةَ. فَجَاءَ الأَشْعَثُ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فِيَّ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ، كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي فَقَالَ لِي " شُهُودَكَ ". قُلْتُ مَا لِي شُهُودٌ. قَالَ " فَيَمِينَهُ ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ. فَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ذَلِكَ تَصْدِيقًا لَهُ.
, да будет доволен им Аллах, говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Трое — на тех, на кого Аллах не посмотрит в День воскресения, не очистит их, и им предназначено мучительное наказание: человек, у которого были излишки воды в пути, но он отказал в них путнику; человек, который присягнул имаму, присягнув лишь ради мирской жизни, если тот даст ему из неё, он доволен, а если не даст — гневается; и человек, который выставил свой товар после 'асра и поклялся: „Клянусь Аллахом, кроме Которого нет иного божества, мне давали за него столько-то и столько-то“, и (некий) человек поверил ему»
Нам рассказал 'Абдуллах ибн Юсуф, нам рассказал аль-Лайс, он сказал: мне рассказал Ибн Шихаб, от 'Урвы, от 'Абдуллаха ибн аз-Зубайра, да будет доволен Аллах ими обоими, что он рассказал ему, что один из ансаров спорил с аз-Зубайром у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о (воде) из потоков Харры, которыми они поливали финиковые пальмы. Ансар сказал: „Пусти воду, чтобы она текла“, но тот отказался. Они начали судиться у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал аз-Зубайру: „Полей, о Зубайр, а затем пусти воду к своему соседу“. Ансар разгневался и сказал: „Это потому, что он сын твоей тетки!“. Лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось, а затем он сказал: „Полей, о Зубайр, а затем задержи воду, пока она не достигнет корней“. Аз-Зубайр сказал: „Клянусь Аллахом, я полагаю, что этот аят был ниспослан по этому поводу: {Но нет — клянусь твоим Господом! — они не уверуют, пока они не изберут тебя судьей во всем том, что запутано между ними}“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ خَاصَمَ الزُّبَيْرَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ الَّتِي يَسْقُونَ بِهَا النَّخْلَ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ سَرِّحِ الْمَاءَ يَمُرُّ فَأَبَى عَلَيْهِ، فَاخْتَصَمَا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاء إِلَى جَارِكَ ". فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ. فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ، حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ ". فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ إِنِّي لأَحْسِبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ.