Рассказал нам Хаджадж ибн Минхаль, рассказал нам Абдуллах ибн Умар ан-Нумайри, рассказал нам Юнус, который сказал: Я слышал, как аз-Зухри сказал: Я слышал, как Урва ибн аз-Зубайр, Саид ибн аль-Мусайяб, Алькама ибн Ваккас и Убайдуллах ибн Абдуллах рассказывали хадис от Аиши, и каждый из них поведал мне часть этого хадиса. Она сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, если хотел отправиться в путь, проводил жеребьевку среди своих жен, и ту, на которую выпадал жребий, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, брал с собой. Он провел жеребьевку среди нас во время одного из своих походов, и жребий выпал на меня, и я отправилась с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, после того, как был ниспослан аят о хиджабе.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «В день битвы при Ухуде люди побежали от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует»
«Я видел, как ‘Аиша бинт Абу Бакр и Умм Сулейм подвязали свои одежды, и я видел браслеты на их лодыжках, когда они носили бурдюки с водой — другой передатчик сказал: переносили бурдюки — на своих спинах, затем выливали их в рот людям, а потом возвращались, наполняли их и снова приходили, чтобы вылить их в рот людям».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ انْهَزَمَ النَّاسُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَلَقَدْ رَأَيْتُ عَائِشَةَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ وَأُمَّ سُلَيْمٍ وَإِنَّهُمَا لَمُشَمِّرَتَانِ أَرَى خَدَمَ سُوقِهِمَا، تَنْقُزَانِ الْقِرَبَ ـ وَقَالَ غَيْرُهُ تَنْقُلاَنِ الْقِرَبَ ـ عَلَى مُتُونِهِمَا، ثُمَّ تُفْرِغَانِهِ فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ، ثُمَّ تَرْجِعَانِ فَتَمْلآنِهَا، ثُمَّ تَجِيئَانِ فَتُفْرِغَانِهَا فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ.
разделил одеяния между женщинами из числа жительниц Медины, и осталось одно хорошее одеяние. Кто-то из тех, кто был рядом, сказал ему: О повелитель правоверных, отдай это дочери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которая у тебя, подразумевая Умм Кульсум бинт Али. Умар сказал: Умм Салит более достойна. Умм Салит была из числа женщин ансаров, из тех, кто присягнул Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Умар сказал: Она носила для нас мехи (с водой) в день Ухуда.
Абу Абдуллах сказал: «тазфиру» (زفر) означает шить.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ ثَعْلَبَةُ بْنُ أَبِي مَالِكٍ إِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَسَمَ مُرُوطًا بَيْنَ نِسَاءٍ مِنْ نِسَاءِ الْمَدِينَةِ، فَبَقِيَ مِرْطٌ جَيِّدٌ فَقَالَ لَهُ بَعْضُ مَنْ عِنْدَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَعْطِ هَذَا ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي عِنْدَكَ. يُرِيدُونَ أُمَّ كُلْثُومٍ بِنْتَ عَلِيٍّ. فَقَالَ عُمَرُ أُمُّ سَلِيطٍ أَحَقُّ. وَأُمُّ سَلِيطٍ مِنْ نِسَاءِ الأَنْصَارِ، مِمَّنْ بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عُمَرُ فَإِنَّهَا كَانَتْ تَزْفِرُ لَنَا الْقِرَبَ يَوْمَ أُحُدٍ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ تَزْفِرُ تَخِيطُ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Абу Амира ранили в колено, и я подошел к нему. Он сказал:
«Вытащи эту стрелу». Я вытащил её, и из раны потекла вода. Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом, и он сказал: «О Аллах, прости Убайду Абу Амира».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رُمِيَ أَبُو عَامِرٍ فِي رُكْبَتِهِ، فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ قَالَ انْزِعْ هَذَا السَّهْمَ. فَنَزَعْتُهُ، فَنَزَا مِنْهُ الْمَاءُ، فَدَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِعُبَيْدٍ أَبِي عَامِرٍ ".
, да будет доволен ею Аллах, говорила: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не мог уснуть. Когда он прибыл в Медину, он сказал:
«Если бы кто-нибудь из моих праведных сподвижников посторожил меня этой ночью!». Тут мы услышали звон оружия. Он спросил: «Кто это?». Тот ответил: «Я Сад ибн Аби Ваккас, я пришел, чтобы охранять тебя». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, уснул.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ خَلِيلٍ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، قَالَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَهِرَ فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ قَالَ " لَيْتَ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِي صَالِحًا يَحْرُسُنِي اللَّيْلَةَ ". إِذْ سَمِعْنَا صَوْتَ سِلاَحٍ فَقَالَ " مَنْ هَذَا ". فَقَالَ أَنَا سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ، جِئْتُ لأَحْرُسَكَ. وَنَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم.
Дополнил нас Амр, сказав: сообщил нам Абдуррахман ибн Абдуллах ибн Динар от своего отца от Абу Салиха от Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Несчастен раб динара, раб дирхема и раб шелковых одежд. Если ему дают — он доволен, а если не дают — он гневается. Несчастен он и опрокинут, и если уколет его шип, то пусть не вынимается (из его тела). Блажен тот раб, который держит поводья своего коня на пути Аллаха, волосы его всклокочены, а ноги покрыты пылью. Если он в охране, то он в охране, а если в авангарде, то он в авангарде. Если он попросит позволения, ему не позволят, и если замолвит слово, то его не примут». Абу Абдуллах сказал: Исраил и Мухаммад ибн Джухада не возвели его от Абу Хасина и сказали: «тасан» (تعسا) — как будто он говорит: «да сделает их Аллах несчастными». «Туба» (طوبى) — это форма «фула» (فُعْلَى) от всего благого, и это «я», превращенное в «вав», происходящее от «ятыбу» (يطيب).
«Я сопровождал Джарира ибн Абдуллаха, и он прислуживал мне», — а ведь он был старше Анаса. Джарир сказал: «Я видел, как ансары делали нечто такое, что я не нахожу никого из них, кроме как я оказываю ему почет».