Нам рассказал Ибрахим ибн Муса, сообщил нам Язид ибн Зурай‘, от Халида, от Абу ‘Усмана ан-Нахди, от Муджаши‘а ибн Мас‘уда, который сказал: «Муджаши‘ пришел со своим братом Муджалидом ибн Мас‘удом к Пророку ﷺ и сказал: «Это Муджалид, он присягает тебе на хиджру». На что он ответил: «Нет хиджры после завоевания Мекки, но я приму его присягу на ислам».»
Рассказал нам Малик ибн Исмаил, рассказал нам Ибн Уяйна, от аз-Зухри, сказал ас-Саиб ибн Язид, да будет доволен им Аллах: «Мы вышли вместе с мальчиками встречать Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, у перевала аль-Вада'».
Рассказал нам Муса ибн Исмаил, рассказал нам Джувайрия, от Нафи'а, от Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, возвращаясь из поездки, произносил такбир трижды и говорил:
Рассказал нам Сулейман ибн Харб, рассказал нам Шу'ба, от Мухариба ибн Дисара, который сказал: я слышал, как Джабир ибн Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Я был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в поездке, и когда мы прибыли в Медину, он сказал мне:
Рассказал мне Мухаммад ибн Абдуллах ибн Хаушаб ат-Таифи, рассказал нам Хушайм, сообщил нам Хусайн, от Са'да ибн Убайды, от Абу Абдур-Рахмана, который был сторонником Усмана, и сказал Ибн Атыйе, который был сторонником Али: «Я знаю, что именно побудило твоего господина проливать кровь. Я слышал, как он говорил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал меня и аз-Зубайра и сказал: «Идите в такую-то рощу, там вы найдете женщину, которой Хатиб передал письмо». Мы пришли в рощу и сказали: «Отдай письмо». Она ответила: «У меня его нет». Мы сказали: «Либо ты отдашь его, либо мы заставим тебя раздеться». Она достала его из-под своей одежды. Он (Пророк) послал за Хатибом и спросил его. Тот сказал: «Не спеши! Клянусь Аллахом, я не отрекся от веры и не увеличил свою любовь к Исламу. Не было никого из твоих сподвижников, у кого не было бы в Мекке кого-то, через кого Аллах защищал бы его семью и имущество, а у меня не было никого, и я хотел оказать им услугу». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поверил ему. Умар сказал: «Позволь мне отсечь ему голову, ведь он стал лицемером!» Пророк сказал: «Что тебе известно? Возможно, Аллах посмотрел на участников битвы при Бадре и сказал: «Делайте, что хотите». Вот что его побудило».
«Помнишь ли ты, как мы — я, ты и Ибн Аббас — вышли навстречу Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Он ответил: «Да, он посадил нас, а тебя оставил».
«Мы возвращаемся, если пожелает Аллах, кающимися, поклоняющимися, восхваляющими, падающими ниц перед нашим Господом. Аллах оправдал Свое обещание, помог Своему рабу и в одиночку разгромил союзные племена».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا قَفَلَ كَبَّرَ ثَلاَثًا قَالَ " آيِبُونَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَائِبُونَ عَابِدُونَ حَامِدُونَ لِرَبِّنَا سَاجِدُونَ، صَدَقَ اللَّهُ وَعْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ، وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ ".
«Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, когда он возвращался из Усфана. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ехал верхом, и позади него сидела Сафийя бинт Хуяй. Его верблюдица споткнулась, и они оба упали. Абу Тальха быстро бросился к нему и сказал: «О Посланник Аллаха, да сделает меня Аллах твоим выкупом!» Он сказал: «Помоги женщине». Абу Тальха накинул на лицо одежду, подошел к ней, накинул на нее свою одежду, привел в порядок их транспорт, и они сели. Мы окружили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда мы приблизились к Медине, он сказал: «Возвращаемся, кающиеся, поклоняющиеся, восхваляющие нашего Господа». И он не переставал повторять это, пока не вошел в Медину».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَقْفَلَهُ مِنْ عُسْفَانَ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَاحِلَتِهِ، وَقَدْ أَرْدَفَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ، فَعَثَرَتْ نَاقَتُهُ فَصُرِعَا جَمِيعًا، فَاقْتَحَمَ أَبُو طَلْحَةَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاءَكَ. قَالَ " عَلَيْكَ الْمَرْأَةَ ". فَقَلَبَ ثَوْبًا عَلَى وَجْهِهِ وَأَتَاهَا، فَأَلْقَاهَا عَلَيْهَا وَأَصْلَحَ لَهُمَا مَرْكَبَهُمَا فَرَكِبَا، وَاكْتَنَفْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا أَشْرَفْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ قَالَ " آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ ". فَلَمْ يَزَلْ يَقُولُ ذَلِكَ حَتَّى دَخَلَ الْمَدِينَةَ.
Рассказал нам Али, рассказал нам Бишр ибн аль-Муфаддаль, рассказал нам Яхья ибн Аби Исхак, от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что он и Абу Тальха ехали вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, а вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, была Сафийя, сидящая позади него на его верблюде. Когда они были в пути, верблюдица споткнулась, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и женщина упали. Абу Тальха — думаю, он сказал — соскочил со своего верблюда, подошел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Пророк Аллаха, да сделает меня Аллах твоим выкупом! Ты не пострадал?» Он ответил: «Нет, но помоги женщине». Абу Тальха накинул свою одежду себе на лицо, направился к ней и накинул на нее свою одежду. Женщина встала, он подготовил для них верблюда, и они сели. Они ехали, пока не достигли окраины Медины — или он сказал: приблизились к Медине — и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Возвращаемся, кающиеся, поклоняющиеся, восхваляющие нашего Господа». И он не переставал повторять это, пока не вошел в Медину».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه أَنَّهُ أَقْبَلَ هُوَ وَأَبُو طَلْحَةَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم صَفِيَّةُ مُرْدِفَهَا عَلَى رَاحِلَتِهِ، فَلَمَّا كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَثَرَتِ النَّاقَةُ، فَصُرِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَالْمَرْأَةُ، وَإِنَّ أَبَا طَلْحَةَ ـ قَالَ أَحْسِبُ قَالَ ـ اقْتَحَمَ عَنْ بَعِيرِهِ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاءَكَ، هَلْ أَصَابَكَ مِنْ شَىْءٍ قَالَ " لاَ، وَلَكِنْ عَلَيْكَ بِالْمَرْأَةِ ". فَأَلْقَى أَبُو طَلْحَةَ ثَوْبَهُ عَلَى وَجْهِهِ، فَقَصَدَ قَصْدَهَا فَأَلْقَى ثَوْبَهُ عَلَيْهَا، فَقَامَتِ الْمَرْأَةُ، فَشَدَّ لَهُمَا عَلَى رَاحِلَتِهِمَا فَرَكِبَا، فَسَارُوا حَتَّى إِذَا كَانُوا بِظَهْرِ الْمَدِينَةِ ـ أَوْ قَالَ أَشْرَفُوا عَلَى الْمَدِينَةِ ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ ". فَلَمْ يَزَلْ يَقُولُهَا حَتَّى دَخَلَ الْمَدِينَةَ.