Нам рассказал Исма‘иль, он сказал: мне рассказал Малик, от Ибн Шихаба, от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли молоко, разбавленное водой. Справа от него сидел бедуин, а слева — Абу Бакр. Он попил, затем дал бедуину и сказал:
Нам рассказал Муса ибн Исма‘иль, нам рассказал Хаммам, от ‘Аты, от Джабира, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тушите светильники, когда ложитесь спать, закрывайте двери, завязывайте бурдюки и прикрывайте еду и питьё —
, да будет доволен им Аллах, что посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
принесли напиток, и он попил из него, в то время как справа от него был мальчик, а слева — старцы. Он сказал мальчику: «Позволишь ли ты мне дать им?» Мальчик ответил: «Клянусь Аллахом, о посланник Аллаха, я никому не отдам предпочтение в своей доле от тебя». И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, передал его [сосуд] ему в руку.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِشَرَابٍ فَشَرِبَ مِنْهُ، وَعَنْ يَمِينِهِ غُلاَمٌ وَعَنْ يَسَارِهِ الأَشْيَاخُ. فَقَالَ لِلْغُلاَمِ " أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أُعْطِيَ هَؤُلاَءِ ". فَقَالَ الْغُلاَمُ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ لاَ أُوثِرُ بِنَصِيبِي مِنْكَ أَحَدًا. قَالَ فَتَلَّهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي يَدِهِ.
Нам рассказал Яхья ибн Салих, нам рассказал Фулейх ибн Сулейман, от Са‘ида ибн аль-Хариса, от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен ими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл к одному человеку из числа ансаров, и с ним был его спутник. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и его спутник приветствовали, и человек ответил, сказав: «О посланник Аллаха, да станут отец мой и мать выкупом за тебя!». Был жаркий час, и он отводил воду в свой сад. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если у тебя есть вода, которая переночевала в кожаном мехе, — хорошо, а если нет, мы попьём прямо из реки». Человек отводил воду в свой сад и сказал: «О посланник Аллаха, у меня есть вода, которая переночевала в кожаном мехе». Он направился к навесу, налил воду в чашу, а затем надоил в неё молока от своей дойной скотины. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, попил, затем передал [чашу], и попил человек, который пришёл с ним.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ، فَسَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَصَاحِبُهُ، فَرَدَّ الرَّجُلُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي. وَهْىَ سَاعَةٌ حَارَّةٌ، وَهْوَ يُحَوِّلُ فِي حَائِطٍ لَهُ ـ يَعْنِي الْمَاءَ ـ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنْ كَانَ عِنْدَكَ مَاءٌ بَاتَ فِي شَنَّةٍ وَإِلاَّ كَرَعْنَا ". وَالرَّجُلُ يُحَوِّلُ الْمَاءَ فِي حَائِطٍ فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ عِنْدِي مَاءٌ بَاتَ فِي شَنَّةٍ. فَانْطَلَقَ إِلَى الْعَرِيشِ فَسَكَبَ فِي قَدَحٍ مَاءً، ثُمَّ حَلَبَ عَلَيْهِ مِنْ دَاجِنٍ لَهُ، فَشَرِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ أَعَادَ، فَشَرِبَ الرَّجُلُ الَّذِي جَاءَ مَعَهُ.
, да будет доволен им Аллах, говорил: «Я стоял, угощая [людей] из числа моих сородичей — моих дядей, а я был самым молодым из них — напитком фадих, и было сказано:
„Вино было запрещено“. И он сказал: „Вылейте его“. И мы вылили». Я спросил Анаса: «Что это был за напиток?», и он сказал: «Спелые и недозрелые финики».
Абу Бакр ибн Анас сказал: «Это было их вино». Анас не стал возражать. Некоторые из моих товарищей рассказывали мне, что слышали, как Анас говорил: «Это было их вино в тот день».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ قَائِمًا عَلَى الْحَىِّ أَسْقِيهِمْ ـ عُمُومَتِي وَأَنَا أَصْغَرُهُمُ ـ الْفَضِيخَ، فَقِيلَ حُرِّمَتِ الْخَمْرُ. فَقَالَ أَكْفِئْهَا. فَكَفَأْنَا. قُلْتُ لأَنَسٍ مَا شَرَابُهُمْ قَالَ رُطَبٌ وَبُسْرٌ. فَقَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَنَسٍ وَكَانَتْ خَمْرَهُمْ. فَلَمْ يُنْكِرْ أَنَسٌ. وَحَدَّثَنِي بَعْضُ أَصْحَابِي أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسًا يَقُولُ كَانَتْ خَمْرَهُمْ يَوْمَئِذٍ.
, да будет доволен ими Аллах, говорил: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда наступит сумерки или вечер, удерживайте своих детей, ибо поистине, шайтаны распространяются в это время. А когда пройдёт часть ночи, отпускайте их, закрывайте двери и поминайте имя Аллаха, ибо шайтан не открывает закрытую дверь. Завязывайте свои бурдюки и поминайте имя Аллаха, прикрывайте свои сосуды и поминайте имя Аллаха, даже если вы положите на них что-нибудь, и тушите свои светильники».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا كَانَ جُنْحُ اللَّيْلِ ـ أَوْ أَمْسَيْتُمْ ـ فَكُفُّوا صِبْيَانَكُمْ، فَإِنَّ الشَّيَاطِينَ تَنْتَشِرُ حِينَئِذٍ، فَإِذَا ذَهَبَ سَاعَةٌ مِنَ اللَّيْلِ فَحُلُّوهُمْ، فَأَغْلِقُوا الأَبْوَابَ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لاَ يَفْتَحُ بَابًا مُغْلَقًا، وَأَوْكُوا قِرَبَكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ، وَخَمِّرُوا آنِيَتَكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ، وَلَوْ أَنْ تَعْرُضُوا عَلَيْهَا شَيْئًا وَأَطْفِئُوا، مَصَابِيحَكُمْ ".