Нам рассказал Адам, он сказал: нам рассказал Шу‘ба, он сказал: нам рассказал аль-Хакам, он сказал: я слышал, как Са‘ид ибн Джубайр от ибн Аббаса сказал: Я переночевал в доме моей тети Маймуны бинт аль-Харис, жены Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) был у нее в свою очередь. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил ночную молитву (иша), затем пришел домой и совершил четыре ракаата, затем поспал, затем встал, затем сказал: «Спит маленький слуга» — или подобное слово — затем встал, и я встал слева от него, но он переставил меня направо от себя, совершил пять ракаатов, затем совершил два ракаата, затем спал, пока я не услышал его храп — или сопение — а затем вышел на молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا فِي لَيْلَتِهَا، فَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ، ثُمَّ جَاءَ إِلَى مَنْزِلِهِ، فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ قَامَ، ثُمَّ قَالَ " نَامَ الْغُلَيِّمُ ". أَوْ كَلِمَةً تُشْبِهُهَا، ثُمَّ قَامَ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَصَلَّى خَمْسَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ نَامَ حَتَّى سَمِعْتُ غَطِيطَهُ ـ أَوْ خَطِيطَهُ ـ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ.
Рассказал нам Адам, он сказал: рассказал нам Шу‘ба, рассказал нам аль-Хакам от Зарра, от Са‘ида ибн ‘Абд ар-Рахмана ибн Абзы, от его отца, который сказал: Пришел один человек к ‘Умару ибн аль-Хаттабу и сказал:«Поистине, я осквернился и не нашел воды».
, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) послал [человека] за одним из ансаров, и тот пришел, а с его головы капала [вода]. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Похоже, мы поторопили тебя». Тот ответил: «Да». Тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «
Если ты торопишься или принужден, то тебе [достаточно] омовения».
говорит: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) вышел к нам в полдень (хаджира), ему принесли воду для омовения, и он совершил омовение. Люди начали брать остатки воды от его омовения и протирать ими себя. Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) совершил полуденную (зухр) молитву в два рака’ата, и послеполуденную (‘аср) молитву в два рака’ата, имея перед собой копье (‘аназа)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جُحَيْفَةَ، يَقُولُ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْهَاجِرَةِ، فَأُتِيَ بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَأْخُذُونَ مِنْ فَضْلِ وَضُوئِهِ فَيَتَمَسَّحُونَ بِهِ، فَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ، وَبَيْنَ يَدَيْهِ عَنَزَةٌ.