Нам сообщил ‘Али ибн Мухаммад ибн ‘Али аль-Мисписи, он сказал: нам рассказал Халаф от За’иды, от Хишама, от аль-Хасана, от Абу Бакры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Если двое мусульман встретятся со своими мечами, и каждый из них хочет убить своего товарища, то они оба в Огне». Ему сказали: «О, Посланник Аллаха, это убийца, а что же с убитым?». Он сказал: «Ведь он был очень стремительным (жаждущим) убить своего товарища».
относительно слов Его, Преславен Он и Велик: «Знайте, что если вы захватили что-либо в качестве добычи, то пятая часть принадлежит Аллаху, Посланнику и родственникам...», он сказал:
«Доля Аллаха и доля Его Посланника — это одно целое. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, содержал из неё (своих приближенных), давал из неё и расходовал её там, где пожелает, и делал с ней, что пожелает»
Сообщил нам Ахмад ибн Сулейман, сказав: рассказал нам Хусейн ибн Али от За’иды, от Саида ибн Масрука, от Абаи ибн Рифа’а ибн Рафи’а, от Рафи’а ибн Хадиджа, сказав: когда мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Зуль-Хулайфе в Тихаме, они захватили верблюдов и овец, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в хвосте каравана. Первые из них поспешили, зарезали животных и поставили котлы. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приехал к ним, приказал опрокинуть котлы, а затем распределил добычу между ними, приравняв десять овец к одному верблюду. И когда они были в таком положении, один верблюд убежал, а у людей из коней было лишь немного. Они стали преследовать его, но он утомил их, и тогда один человек выстрелил в него из лука, и Аллах остановил его. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«У этих животных бывают такие же повадки, как у диких зверей, поэтому, если кто-то из них одолеет вас (сбежит), поступайте с ним вот так».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذِي الْحُلَيْفَةِ مِنْ تِهَامَةَ فَأَصَابُوا إِبِلاً وَغَنَمًا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أُخْرَيَاتِ الْقَوْمِ فَعَجَّلَ أَوَّلُهُمْ فَذَبَحُوا وَنَصَبُوا الْقُدُورَ فَدُفِعَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ ثُمَّ قَسَّمَ بَيْنَهُمْ فَعَدَلَ عَشْرًا مِنَ الشَّاءِ بِبَعِيرٍ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ نَدَّ بَعِيرٌ وَلَيْسَ فِي الْقَوْمِ إِلاَّ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ فَطَلَبُوهُ فَأَعْيَاهُمْ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ اللَّهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا " .
, что женщина ударила свою сожительницу (соперницу) колом от шатра и убила ее, а она была беременна. Об этом доложили Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,
и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение, что на ‘асаба (родственников) убийцы ложится обязанность выплатить дию, а за плод — гурра. Ее ‘асаба сказали: 'Платить за того, кто не пробовал (еды), не пил и не кричал, не издав голоса (истихляль)? Ведь подобное считается никчемным!' Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Такая же рифмованная речь, как у бедуинов?'
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَلَفٌ، - وَهُوَ ابْنُ تَمِيمٍ - قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نُضَيْلَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، ضَرَبَتْ ضَرَّتَهَا بِعَمُودِ فُسْطَاطٍ فَقَتَلَتْهَا وَهِيَ حُبْلَى فَأُتِيَ فِيهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَصَبَةِ الْقَاتِلَةِ بِالدِّيَةِ وَفِي الْجَنِينِ غُرَّةً . فَقَالَ عَصَبَتُهَا أَدِي مَنْ لاَ طَعِمَ وَلاَ شَرِبَ وَلاَ صَاحَ فَاسْتَهَلّ فَمِثْلُ هَذَا يُطَلّ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَسَجْعٌ كَسَجْعِ الأَعْرَابِ " .
Нам рассказал Мухаммад ибн ‘Амр ас-Саввак аль-Балхи, нам рассказал Хушайм от Язида ибн Абу Зияда. Также нам рассказал Махмуд ибн Гайлан, нам рассказал Хусейн аль-Джу‘фи от За’иды, от Язида ибн Абу Зияда, от ‘Абд ар-Рахмана ибн Абу Лайлы, от ‘Али, который сказал: «Я спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о мазью (предсеменной жидкости), и он сказал: “При выделении мазью необходимо совершить омовение (вуду), а при выделении мани (семени) необходимо совершить полное омовение (гусль)” . Он сказал: «В этой главе приводятся хадисы от аль-Микдада ибн аль-Асвада и Убайя ибн Ка‘ба». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис хасан сахих. Он передан от ‘Али ибн Абу Талиба от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, разными путями: “При выделении мазью необходимо совершить омовение, а при выделении мани — гусль”. Это мнение всех обладателей знания из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, таби‘инов и тех, кто был после них, и этого придерживаются Суфьян, аш-Шафи‘и, Ахмад и Исхак».
Нам рассказал Мухаммад ибн Исма‘иль, нам рассказал Мухаммад ибн ас-Саббах, нам рассказал аль-Валид ибн Аби Саур, от Симака, от ‘Икримы, от Ибн ‘Аббаса, который сказал: Бедуин пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: „Я видел молодой месяц“. Он сказал:«Свидетельствуешь ли ты, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха?» Тот ответил: „Да“. Он сказал: «О Биляль, объяви людям, чтобы они постились завтра». ... Нам рассказал Абу Курейб, нам рассказал Хусейн аль-Джу‘фи, от За’иды, от Симака, подобно этому с тем же иснадом. Абу ‘Иса сказал: В хадисе Ибн ‘Аббаса есть разногласия. Суфьян ас-Саури и другие передали от Симака, от ‘Икримы, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в форме мурсаль. И большинство сподвижников Симака передали от Симака, от ‘Икримы, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в форме мурсаль. Практика большинства ученых соответствует этому хадису: они сказали, что принимается свидетельство одного человека о посте. И так говорили Ибн аль-Мубарак, аш-Шафи‘и, Ахмад и жители Куфы. Исхак сказал: Нельзя поститься, кроме как по свидетельству двух человек. И ученые не разошлись во мнениях относительно разговения: не принимается для него ничего, кроме свидетельства двух мужчин.
Нам рассказал Ибн Абу Умар, нам рассказал Бишр ибн ас-Сари от Заиды, от Абдуллаха ибн Мухаммада ибн Акиля, от Джабира ибн Абдуллаха, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, завернул Хамзу ибн Абдуль-Мутталиба в намиру, в одну ткань. Он сказал: «В этой главе есть хадисы от Али, Ибн Аббаса, Абдуллаха ибн Мугаффаля и Ибн Умара». Абу Иса сказал: «Хадис Аиши — хадис хасан-сахих. О саване Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, переданы различные сообщения, и хадис Аиши — самый достоверный из всех хадисов, переданных о саване Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Практика большинства обладателей знания из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и других соответствует хадису Аиши». Суфьян ас-Саури сказал: «Мужчину заворачивают в три ткани, если хочешь — в рубаху и два полотна, если хочешь — в три полотна. И достаточно одной ткани, если они не находят две. Две ткани также достаточны, а три для того, кто их нашел, любимее». Это мнение аш-Шафи‘и, Ахмада и Исхака. Они сказали: «Женщину заворачивают в пять тканей». .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَفَّنَ حَمْزَةَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فِي نَمِرَةٍ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ وَابْنِ عُمَرَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عَائِشَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِيَ فِي كَفَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رِوَايَاتٌ مُخْتَلِفَةٌ وَحَدِيثُ عَائِشَةَ أَصَحُّ الأَحَادِيثِ الَّتِي رُوِيَتْ فِي كَفَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَالْعَمَلُ عَلَى حَدِيثِ عَائِشَةَ عِنْدَ أَكْثَرِ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ . قَالَ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ يُكَفَّنُ الرَّجُلُ فِي ثَلاَثِ أَثْوَابٍ إِنْ شِئْتَ فِي قَمِيصٍ وَلِفَافَتَيْنِ وَإِنْ شِئْتَ فِي ثَلاَثِ لَفَائِفَ وَيُجْزِئُ ثَوْبٌ وَاحِدٌ إِنْ لَمْ يَجِدُوا ثَوْبَيْنِ وَالثَّوْبَانِ يُجْزِيَانِ وَالثَّلاَثَةُ لِمَنْ وَجَدَهَا أَحَبُّ إِلَيْهِمْ . وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ . قَالُوا تُكَفَّنُ الْمَرْأَةُ فِي خَمْسَةِ أَثْوَابٍ .
Рассказал нам аль-Хасан ибн 'Али аль-Халляль, рассказал нам аль-Хусейн ибн 'Али аль-Джу'фи, от За'иды, от Шабиба ибн Гаркады, от Сулеймана ибн 'Амра ибн аль-Ахваса, который сказал: Рассказал мне мой отец, что он был свидетелем Прощального паломничества вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он восхвалил Аллаха, воздал Ему должное, напомнил и увещевал, упомянув в хадисе историю, и сказал: «Знайте, завещайте друг другу относиться к женщинам хорошо, ибо они — пленные (аван) у вас. Вы не владеете от них ничем, кроме этого, если только они не совершат явную мерзость. Если же они совершат это, то избегайте их на ложах и бейте их несильным ударом. Если же они подчинятся вам, то не ищите против них пути. Знайте, у вас есть права на ваших жен, а у ваших жен есть права на вас. Что касается вашего права на ваших жен, то они не должны позволять входить в ваши дома тем, кого вы не любите. И знайте, их право на вас — чтобы вы хорошо относились к ним в их одежде и еде» . Абу 'Иса сказал: Этот хадис — хасан сахих. Значение его слов «аван у вас» означает: пленные в ваших руках.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне:
«Если к тебе придут двое тяжущихся, не выноси решение в пользу первого, пока не выслушаешь слова другого. Тогда ты будешь знать, как вынести верное решение»
. Али сказал: «После этого я никогда не переставал быть судьей». Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан (хороший)».