Нам рассказал Са‘ид ибн Аби Марьям, который сказал: Нам рассказал Мухаммад ибн Джа‘фар, который сказал: Мне сообщил Зайд, от ‘Ийада ибн ‘Абдуллаха ибн Аби Сарха, от Абу Са‘ида аль-Худри, который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) выходил в день праздника разговения и день жертвоприношения к месту для совершения праздничной молитвы (мусалла). Первое, с чего он начинал — это молитва. Затем он уходил и вставал лицом к людям, в то время как люди сидели на своих рядах. Он увещевал их, давал им наставления и отдавал распоряжения. Если он хотел снарядить военный отряд, он снаряжал его, или если хотел распорядиться о чем-то, он распоряжался. Затем он уходил. Абу Са‘ид сказал: Люди продолжали так поступать, пока я не вышел с Марваном, который был амиром Медины, в день жертвоприношения или разговения. Когда мы подошли к месту молитвы, там стоял минбар, построенный Касиром ибн ас-Сальтом. Марван хотел подняться на него до молитвы. Я потянул его за одежду, он потянул меня в ответ, и он поднялся, совершив проповедь до молитвы. Я сказал ему: «Клянусь Аллахом, вы всё изменили!» Он ответил: «О Абу Са‘ид, то, что ты знал, ушло». Я ответил: «То, что я знаю, клянусь Аллахом, лучше того, чего я не знаю». Он сказал: «Люди не оставались сидеть для нас после молитвы, поэтому я сделал её до молитвы».
Нам рассказал Абдуллах ибн Маслама от Малика от Зайда ибн Аслама от Ата ибн Ясара от Абдуллаха ибн Аббаса, который сказал: «Во времена Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) произошло солнечное затмение, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) начал молиться. Он стоял долго, примерно столько, сколько занимает чтение суры «Аль-Бакара», затем совершил долгий поясной поклон, затем выпрямился и стоял долго, но меньше, чем в первый раз. Затем совершил долгий поясной поклон, который был короче первого. Затем совершил земной поклон. Затем он встал и стоял долго, но меньше, чем в первый раз. Затем совершил долгий поясной поклон, который был короче первого. Затем он выпрямился и стоял долго, но меньше, чем в первый раз. Затем совершил долгий поясной поклон, который был короче первого. Затем совершил земной поклон, а потом закончил молитву, когда солнце уже прояснилось. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, солнце и луна — два знамения из знамений Аллаха, они не затмеваются из-за чьей-либо смерти или жизни. Если увидите это, то поминайте Аллаха». Люди сказали: «О Посланник Аллаха, мы видели, как ты протянул руку к чему-то на своем месте, а затем мы увидели, как ты отпрянул». Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, я увидел Рай и попытался взять гроздь, и если бы я взял ее, вы ели бы из нее до тех пор, пока существует мир. И мне был показан Ад, и я никогда не видел более ужасного зрелища, чем сегодня. И я увидел, что большинство его обитателей — женщины». Они спросили: «За что, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «За их неверие». Спросили: «Они не веруют в Аллаха?» Он сказал: «Они неблагодарны к мужьям и неблагодарны за благодеяния. Если ты будешь делать добро одной из них всю жизнь, а потом она увидит от тебя что-то (неприятное), она скажет: «Я никогда не видела от тебя никакого добра» .
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Кто даст милостыню размером с финик из благого заработка — а Аллах принимает только благое, — то Аллах примет её Своей Десницей, а затем будет выращивать её для своего владельца, подобно тому как кто-либо из вас выращивает своего жеребенка, пока она не станет подобна горе“».
Нас уведомил ибн Абу Марьям, нас уведомил Мухаммад ибн Джа‘фар, который сказал: меня уведомил Зайд, со слов ‘Ийада ибн ‘Абдуллаха, со слов Абу Са‘ида аль-Худри (да будет доволен им Аллах): «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вышел в день праздника разговения или жертвоприношения к месту молитвы, затем вернулся, увещевал людей и повелел им давать садаку, сказав: „О люди, раздавайте садаку!“ Затем он прошел мимо женщин и сказал: „О община женщин! Раздавайте садаку, ибо я видел, что вы составляете большинство обитателей Огня“. Они спросили: „Почему же это, о Посланник Аллаха?“ Он ответил: „Вы часто проклинаете и неблагодарны к мужьям. Я не видел никого с таким недостатком ума и религии, кто мог бы лишить рассудка решительного мужчину, как это делаете вы, о община женщин!“ Затем он ушел, и когда он прибыл в свой дом, пришла Зейнаб, жена ибн Мас‘уда, прося разрешения войти к нему. Сказали: „О Посланник Аллаха, это Зейнаб“. Он спросил: „Какая из Зейнаб?“ Сказали: „Жена ибн Мас‘уда“. Он ответил: „Да, позвольте ей“. Ей разрешили, и она сказала: „О Пророк Аллаха! Ты сегодня повелел давать садаку, а у меня были украшения, и я хотела раздать их, но ибн Мас‘уд утверждает, что он и его дети — самые достойные из тех, кому я могла бы дать садаку“. Тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Ибн Мас‘уд прав: твой муж и твои дети — самые достойные из тех, кому ты можешь дать садаку“».
— да будет доволен им Аллах — говорил: «Я посадил [человека] на коня на пути Аллаха, но тот, у кого он был, погубил его. Я хотел купить его, полагая, что он продаст его дешево. Я спросил Пророка ﷺ, и он сказал:
«Не покупай и не возвращайся к своей милостыне, даже если он отдаст тебе его за дирхам, ибо тот, кто возвращается к своей милостыне, подобен псу, возвращающемуся к своей рвоте».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَأَضَاعَهُ الَّذِي كَانَ عِنْدَهُ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِيَهُ، وَظَنَنْتُ أَنَّهُ يَبِيعُهُ بِرُخْصٍ، فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لاَ تَشْتَرِ وَلاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ، وَإِنْ أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ، فَإِنَّ الْعَائِدَ فِي صَدَقَتِهِ كَالْعَائِدِ فِي قَيْئِهِ ".
«Поистине, клянусь Аллахом, я знаю, что ты — камень, который не приносит ни вреда, ни пользы. И если бы я не видел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, касался тебя, я бы не коснулся тебя». Затем он коснулся его и сказал: «Что же нам делать с быстрым шагом? Мы делали его лишь для того, чтобы показать (свою силу) многобожникам, а ведь Аллах уже погубил их». Затем сказал: «Это то, что совершил Пророк, мир ему и благословение Аллаха, и мы не хотим оставлять это»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لِلرُّكْنِ أَمَا وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لاَ تَضُرُّ وَلاَ تَنْفَعُ، وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَلَمَكَ مَا اسْتَلَمْتُكَ. فَاسْتَلَمَهُ، ثُمَّ قَالَ فَمَا لَنَا وَلِلرَّمَلِ إِنَّمَا كُنَّا رَاءَيْنَا بِهِ الْمُشْرِكِينَ، وَقَدْ أَهْلَكَهُمُ اللَّهُ. ثُمَّ قَالَ شَىْءٌ صَنَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلاَ نُحِبُّ أَنْ نَتْرُكَهُ.