Сказал ал-Харис ибн Мискин — прочитанное ему, пока я слушал — от Ибн ал-Касима, он сказал: нам известил Малик, от Зайда ибн Аслама, от ‘Аты ибн Ясара, от человека из бану Асад, который сказал: я поселился вместе со своей семьей на кладбище ал-Баки‘. Моя семья сказала мне: «Иди к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и попроси его, чтобы он дал нам чего-нибудь поесть». Я пошел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и нашел у него человека, который просил его, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Я не нахожу того, что могу дать тебе». Человек ушел от него в гневе, говоря: «Клянусь своей жизнью, ты даешь тому, кому хочешь!». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он гневается на меня из-за того, что я не нахожу того, что могу дать ему. Кто из вас просит, имея укийю или ее эквивалент, тот просит назойливо». Асадит сказал: я сказал: «У нас есть верблюдица, которая лучше укийи — а укийя [это] сорок дирхамов, — и я вернулся, не попросив его». Позднее Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привезли ячмень и изюм, и он разделил их среди нас, пока Аллах, Велик Он и Славен, не даровал нам достаток.
Арабский текст с графой иснада
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي أَسَدٍ قَالَ نَزَلْتُ أَنَا وَأَهْلِي، بِبَقِيعِ الْغَرْقَدِ فَقَالَتْ لِي أَهْلِي اذْهَبْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلْهُ لَنَا شَيْئًا نَأْكُلْهُ . فَذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدْتُ عِنْدَهُ رَجُلاً يَسْأَلُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ أَجِدُ مَا أُعْطِيكَ " . فَوَلَّى الرَّجُلُ عَنْهُ وَهُوَ مُغْضَبٌ وَهُوَ يَقُولُ لَعَمْرِي إِنَّكَ لَتُعْطِي مَنْ شِئْتَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ لَيَغْضَبُ عَلَىَّ أَنْ لاَ أَجِدَ مَا أُعْطِيهِ مَنْ سَأَلَ مِنْكُمْ وَلَهُ أُوقِيَّةٌ أَوْ عِدْلُهَا فَقَدْ سَأَلَ إِلْحَافًا " . قَالَ الأَسَدِيُّ فَقُلْتُ لَلَقْحَةٌ لَنَا خَيْرٌ مِنْ أُوقِيَّةٍ - وَالأُوقِيَّةُ أَرْبَعُونَ دِرْهَمًا - فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَسْأَلْهُ فَقَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ شَعِيرٌ وَزَبِيبٌ فَقَسَّمَ لَنَا مِنْهُ حَتَّى أَغْنَانَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ .
говорил: «Я отдал коня на пути Аллаха, но тот, у кого он был, погубил его. Я хотел купить его у него, полагая, что он продаст его мне дёшево, и спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал:
«Не покупай его, даже если он отдаст тебе его за дирхем, ибо возвращающийся к своей садаке подобен собаке, которая возвращается к своей блевотине»
Нам сообщил Кутайба ибн Саид, от Малика, от Зейда ибн Асляма, от Ибрахима ибн Абдуллаха ибн Хунейна, от его отца, от Абдуллаха ибн Аббаса и аль-Мисвара ибн Махрамы, что они разошлись во мнении в аль-Абвае. Ибн Аббас сказал: «Вступивший в ихрам (мухрим) моет свою голову». Аль-Мисвар сказал: «Не моет свою голову». И тогда Ибн Аббас послал меня к Абу Айюбу аль-Ансари, чтобы я спросил его об этом. Я нашел его, когда он мылся между двумя рогами колодца, прикрывшись тканью. Я поприветствовал его и сказал: «Абдуллах ибн Аббас послал меня к тебе спросить: как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мыл свою голову, будучи в состоянии ихрама?». Абу Айюб положил руку на ткань и опустил ее так, что показалась его голова, а затем сказал человеку, который лил воду ему на голову, после чего он подвигался головой, водя руками вперед и назад, и сказал: «Так я видел, как делает Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Нам сообщил Мухаммад ибн Саляма и аль-Харис ибн Мискин (при чтении ему, а я слушал — и формулировка его) от Ибн аль-Касима, он сказал: мне сообщил Малик, от Зайда ибн Асляма, от Абу Салиха ас-Саммана, от Абу Хурейры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лошади бывают для одного человека наградой, для другого — прикрытием, а для третьего — бременем. Тот, для кого они являются наградой — это человек, который привязал их на пути Аллаха, удлинил для них (веревочный) повод на лугу или в саду. И все, что они съели, пока были на этом привязи на лугу или в саду, записывается ему как добрые дела. И даже если они порвали бы свой поводок и проскакали бы один или два холма, то все их следы (записываются как добрые дела)». В хадисе аль-Хариса (добавлено): «И их навоз — это добрые дела для него. И если бы они прошли мимо реки и попили из нее, не желая, чтобы их поили, то это было бы добрыми делами. Итак, они для него — награда. А человек, который привязал их, желая богатства и воздержаться в достатке и воздерживаться от прошения, не забывая при этом право Аллаха, Могуществен и Велик Он, на их шеях и спинах — для него они являются прикрытием. А человек, который привязал их, чтобы хвастаться, проявлять лицемерие и враждовать с мусульманами — для того они являются бременем». И Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили об ослах, и он сказал: «Мне не было ниспослано о них ничего, кроме этого всеобъемлющего и единственного аята: «Тот, кто совершил добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. И тот, кто совершил зло весом в мельчайшую частицу, увидит его».
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: „
Поистине, религия — это искреннее отношение (насыха), поистине, религия — это искреннее отношение, поистине, религия — это искреннее отношение“. Они спросили: „К кому, о Посланник Аллаха?“ Он сказал: „К Аллаху, к Его Книге, к Его Посланнику, к предводителям мусульман и к их простому люду“
, сказали: о Посланник Аллаха, а что такое фари’? Он сказал:
«Это истина. Но если ты оставишь его до тех пор, пока он станет молодым верблюдом, на котором можно ездить на пути Аллаха, или отдашь его вдове, это лучше, чем зарезать его, когда его мясо прилипает к шерсти, из-за чего ты опрокинешь свой сосуд и заставишь свою верблюдицу тосковать». Они сказали: о Посланник Аллаха, а что такое 'атира? Он сказал: «'Атира — это истина»
. Абу Абд ар-Рахман (ан-Насаи) сказал: Абу Али аль-Ханафи — они четверо братьев: один из них Абу Бакр, а также Бишр, Шарик и другой.
, который сказал: У одного человека из ансаров была верблюдица, которая паслась возле Ухуда, она заболела, и он заколол её колышком. Я спросил Зайда: Колышком из дерева или железа? Он сказал: Нет, из дерева. Он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил его,