Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад, то есть ибн Зейд, от Сабита от Анаса — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Был юный иудей, который прислуживал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он заболел, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пришел навестить его, сел у его изголовья и сказал ему: «Прими ислам». Тот посмотрел на своего отца, который был рядом, и отец сказал ему: «Подчинись Абуль-Касиму, да благословит его Аллах и приветствует». Он принял ислам, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, говоря: «Хвала Аллаху, Который спас его от Огня».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ـ وَهْوَ ابْنُ زَيْدٍ ـ عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ غُلاَمٌ يَهُودِيٌّ يَخْدُمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَمَرِضَ، فَأَتَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُهُ، فَقَعَدَ عِنْدَ رَأْسِهِ فَقَالَ لَهُ " أَسْلِمْ ". فَنَظَرَ إِلَى أَبِيهِ وَهْوَ عِنْدَهُ فَقَالَ لَهُ أَطِعْ أَبَا الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم. فَأَسْلَمَ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَقُولُ " الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْقَذَهُ مِنَ النَّارِ ".
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Шу’ба от Мансура от Абу Хазима от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Нам рассказал Хаджадж, нам рассказал Хаммад ибн Зайд, нам рассказал Абу Джамра, который сказал: я слышал, как Ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах ими обоими) говорил: делегация ‘Абд аль-Кайса прибыла к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и они сказали: „О Посланник Аллаха, это племя из Раби‘а, и между нами и тобой стоят неверующие из Мудара, и мы не можем добраться до тебя, кроме как в запретный месяц. Так прикажи нам нечто такое, что мы будем брать от тебя и к чему будем призывать тех, кто позади нас“. Он сказал: „Я повелеваю вам четыре вещи и запрещаю вам четыре вещи: веру в Аллаха и свидетельство, что нет божества, кроме Аллаха — и он сжал при этом свою руку вот так — совершение молитвы, выплату закята, а также чтобы вы отдавали пятую часть того, что захватили в качестве трофеев. И я запрещаю вам использовать сосуды типа „дубба“, „хантам“, „накыр“ и „музаффат““ — и Сулейман и Абу ан-Ну‘ман сказали от Хаммада: „Веру в Аллаха и свидетельство, что нет божества, кроме Аллаха“.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил в Медине полуденную молитву в четыре ракята, а послеполуденную молитву в Зуль-Хулайфе — в два ракята, и я слышал, как они в оба случая громко произносили тальбию.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ الظُّهْرَ أَرْبَعًا، وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، وَسَمِعْتُهُمْ يَصْرُخُونَ بِهِمَا جَمِيعًا.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и его сподвижники прибыли (в Мекку), и многобожники сказали: «К вам приходят те, кого ослабила лихорадка Ясриба (Медины)». Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приказал им совершить быстрый шаг в течение первых трех кругов (тавафа) и идти обычным шагом между двумя углами. И ничто не помешало ему приказать им совершать быстрый шаг во всех семи кругах, кроме жалости к ним»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ـ هُوَ ابْنُ زَيْدٍ ـ عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّهُ يَقْدَمُ عَلَيْكُمْ، وَقَدْ وَهَنَهُمْ حُمَّى يَثْرِبَ. فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ الثَّلاَثَةَ، وَأَنْ يَمْشُوا مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ، وَلَمْ يَمْنَعْهُ أَنْ يَأْمُرَهُمْ أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ كُلَّهَا إِلاَّ الإِبْقَاءُ عَلَيْهِمْ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Пока человек стоял вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, при Арафате, он упал со своей верховой верблюдицы, и она сломала ему шею — или он сказал: она убила его мгновенно. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Омойте его водой с лотосом, заверните его в два куска ткани — или он сказал: в два его одеяния, — не умащайте его благовониями (не хануннуху) и не закрывайте ему голову, ибо Аллах воскресит его в День воскресения произносящим тальбию»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَيْنَا رَجُلٌ وَاقِفٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ إِذْ وَقَعَ عَنْ رَاحِلَتِهِ، فَوَقَصَتْهُ ـ أَوْ قَالَ فَأَقْعَصَتْهُ ـ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ ـ أَوْ قَالَ ثَوْبَيْهِ ـ وَلاَ تُحَنِّطُوهُ، وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُلَبِّي ".
— да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал: «Когда один человек стоял вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на Арафате, он упал со своей верховой верблюдицы, и она сломала ему шею» — или он сказал: «она погубила его». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Омойте его водой с лотосом, заверните его в два одеяния, не умащайте его благовониями, не покрывайте его голову и не натирайте его ханнутом (благовониями для покойника), ибо, поистине, Аллах воскресит его в День воскресения произносящим тальбию»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَيْنَا رَجُلٌ وَاقِفٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ إِذْ وَقَعَ عَنْ رَاحِلَتِهِ فَوَقَصَتْهُ ـ أَوْ قَالَ فَأَوْقَصَتْهُ ـ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ، وَلاَ تَمَسُّوهُ طِيبًا، وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، وَلاَ تُحَنِّطُوهُ، فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا ".