Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад, то есть ибн Зайд, от Яхьи ибн Са‘ида, от Бушайра ибн Ясара, вольноотпущенника ансаров, от Рафи‘а ибн Хадиджа и Сахля ибн Аби Хасмы, что они рассказали ему, что Абдуллах ибн Сахль и Мухаййиса ибн Мас‘уд пришли в Хайбар и разошлись в пальмовой роще. Затем Абдуллах ибн Сахль был найден убитым. Абдуррахман ибн Сахль, Хуваййиса и Мухаййиса — сыновья Мас‘уда — пришли к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и стали говорить о деле своего товарища. Начал Абдуррахман, будучи самым младшим из них. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: « Старшего, старшего!» (Яхья сказал: чтобы говорить начал старший). Они рассказали о деле своего товарища, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Вы требуете возмездия за вашего убитого — или он сказал: вашего товарища — посредством клятв пятидесяти человек из вас?» Они сказали: «О Посланник Аллаха, это дело, которого мы не видели». Он сказал: «Тогда пусть иудеи оправдаются клятвами пятидесяти человек из них». Они сказали: «О Посланник Аллаха, они же неверующие люди». Тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сам выплатил за них выкуп. Сахль сказал: «Я догнал одну верблюдицу из тех верблюдов, она зашла в их загон и лягнула меня ногой». Аль-Лайс сказал: мне рассказал Яхья, от Бушайра
Передал нам Сулейман ибн Харб, передал нам Шу‘ба, от ‘Ади ибн Сабита, от аль-Бара, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Хассану: «Высмей их» — или он сказал: «Сатируй их, а Джибриль с тобой».
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам сообщил Шу’ба, от ’Ади ибн Сабита, он сказал: я слышал аль-Бара, который сказал: Когда умер Ибрахим — мир ему — Посланник Аллаха ﷺ сказал:«Поистине, у него есть кормилица в Раю».
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Шу‘ба от ‘Амра ибн Мурры от Ибн Аби Ауфы, который сказал: «Когда кто-либо приходил к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, со своей милостыней (садака), он говорил:
Рассказал нам Сулейман ибн Харб, рассказал нам Шу'ба, от Мусы ибн Анаса, от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если бы вы знали то, что знаю я, вы бы мало смеялись и много плакали»
Нам сообщил Сулейман ибн Харб, нам сообщил Хаммад, то есть ибн Зайд, от Яхьи ибн Саида, от Бушайра ибн Ясара, вольноотпущенника ансаров, от Рафи ибн Хадиджа и Сахля ибн Абу Хасмы, что они сообщили ему, что Абдуллах ибн Сахль и Мухаййаса ибн Масуд пришли в Хайбар, а затем разошлись по пальмовым рощам, и был убит Абдуллах ибн Сахль. Тогда Абд ар-Рахман ибн Сахль, Хуваййаса и Мухаййаса, сыновья Масуда, пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и заговорили о деле своего товарища. Первым начал Абд ар-Рахман, который был самым младшим из них, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пусть говорит старший». — Яхья сказал: «Чтобы говорил старший из них». Они заговорили о деле своего товарища, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Обоснуете ли вы убийство вашего товарища пятьюдесятью клятвами с вашей стороны?» Они сказали: «О Посланник Аллаха, это дело, которого мы не видели». Он сказал: «Тогда пусть иудеи оправдают вас пятьюдесятью клятвами с их стороны». Они сказали: «О Посланник Аллаха, это же неверующие люди». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выплатил за них выкуп из своих средств. Сахль сказал: «И я настиг одну верблюдицу из тех верблюдов, она зашла в их загон и ударила меня ногой».Аль-Лайс сказал: мне сообщил Яхья, от Бушайра, от Сахля. Яхья сказал: «Полагаю, что он сказал: вместе с Рафи ибн Хадиджем». А Ибн Уяйна сказал: нам сообщил Яхья, от Бушайра, от Сахля одного».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، هُوَ ابْنُ زَيْدٍ ـ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، مَوْلَى الأَنْصَارِ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، وَسَهْلَ بْنَ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ بْنَ مَسْعُودٍ أَتَيَا خَيْبَرَ فَتَفَرَّقَا فِي النَّخْلِ، فَقُتِلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَهْلٍ، فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ وَحُوَيِّصَةُ وَمُحَيِّصَةُ ابْنَا مَسْعُودٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَكَلَّمُوا فِي أَمْرِ صَاحِبِهِمْ فَبَدَأَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، وَكَانَ أَصْغَرَ الْقَوْمِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " كَبِّرِ الْكُبْرَ ". ـ قَالَ يَحْيَى لِيَلِيَ الْكَلاَمَ الأَكْبَرُ ـ فَتَكَلَّمُوا فِي أَمْرِ صَاحِبِهِمْ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَتَسْتَحِقُّونَ قَتِيلَكُمْ ـ أَوْ قَالَ صَاحِبَكُمْ ـ بِأَيْمَانِ خَمْسِينَ مِنْكُمْ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْرٌ لَمْ نَرَهُ. قَالَ " فَتُبْرِئُكُمْ يَهُودُ فِي أَيْمَانِ خَمْسِينَ مِنْهُمْ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَوْمٌ كُفَّارٌ. فَوَدَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ قِبَلِهِ. قَالَ سَهْلٌ فَأَدْرَكْتُ نَاقَةً مِنْ تِلْكَ الإِبِلِ، فَدَخَلَتْ مِرْبَدًا لَهُمْ فَرَكَضَتْنِي بِرِجْلِهَا. قَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ بُشَيْرٍ، عَنْ سَهْلٍ، قَالَ يَحْيَى حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ مَعَ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، وَقَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ بُشَيْرٍ عَنْ سَهْلٍ وَحْدَهُ.
— да будет доволен им Аллах, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в пути, и был у них юноша, который гнал их, которого звали Анджаша. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Потише, о Анджаша, вези бережно „хрупкие сосуды“»
. Абу Киляба сказал: то есть женщин
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، وَأَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي سَفَرٍ، وَكَانَ غُلاَمٌ يَحْدُو بِهِنَّ يُقَالُ لَهُ أَنْجَشَةُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " رُوَيْدَكَ يَا أَنْجَشَةُ، سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ ". قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ يَعْنِي النِّسَاءَ.
, да будет доволен им Аллах, сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел нам семь вещей и запретил нам семь вещей:
«Он повелел нам навещать больного, сопровождать похоронную процессию, отвечать чихнувшему, отвечать на приглашение, возвращать приветствие (салям), помогать угнетенному и исполнять клятву (того, кто поклялся). И он запретил нам семь вещей: золотое кольцо (или он сказал: золотой ободок), ношение шелка, дибаджа (плотного шелка), сундуса (тонкого шелка) и майасир (шелковых подстилок)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ سُلَيْمٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَمَرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعٍ، وَنَهَانَا عَنْ سَبْعٍ، أَمَرَنَا بِعِيَادَةِ الْمَرِيضِ، وَاتِّبَاعِ الْجِنَازَةِ، وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ، وَإِجَابَةِ الدَّاعِي، وَرَدِّ السَّلاَمِ، وَنَصْرِ الْمَظْلُومِ، وَإِبْرَارِ الْمُقْسِمِ، وَنَهَانَا عَنْ سَبْعٍ، عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ ـ أَوْ قَالَ حَلْقَةِ الذَّهَبِ ـ وَعَنْ لُبْسِ الْحَرِيرِ، وَالدِّيبَاجِ، وَالسُّنْدُسِ، وَالْمَيَاثِرِ.
: Фатима — мир им обоим — жаловалась на то, что ее руки страдают от ручной мельницы. Она пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, просить слугу, но не нашла его. Она упомянула об этом ‘Аише, а когда он пришел, та рассказала ему. Он пришел к нам, когда мы уже легли в свои постели, и я хотел было встать, но он сказал: На своих местах. Он сел между нами, так что я почувствовал прохладу его стоп на своей груди, и сказал:
Не указать ли вам на то, что лучше для вас, чем слуга? Когда будете ложиться в свои постели или укладываться спать, произнесите такбир тридцать три раза, и тасбих тридцать три раза, и тахмид тридцать три раза. Это лучше для вас, чем слуга
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в пути, и когда мы поднимались (на возвышенность), мы произносили такбир. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О люди,
будьте мягки к самим себе, ведь вы взываете не к глухому и не к отсутствующему, но вы взываете к Слышащему, Видящему». Затем он подошел ко мне, когда я говорил про себя: «Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха». Он сказал: «О Абдуллах ибн Кайс, скажи: «Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха», ибо это — сокровище из сокровищ Рая». Или он сказал: «Не указать ли мне тебе на слова, которые являются сокровищем из сокровищ Рая: «Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَكُنَّا إِذَا عَلَوْنَا كَبَّرْنَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَيُّهَا النَّاسُ ارْبَعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ، فَإِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا، وَلَكِنْ تَدْعُونَ سَمِيعًا بَصِيرًا ". ثُمَّ أَتَى عَلَىَّ وَأَنَا أَقُولُ فِي نَفْسِي لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ. فَقَالَ " يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ قُلْ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ فَإِنَّهَا. كَنْزٌ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ ". أَوْ قَالَ " أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى كَلِمَةٍ هِيَ كَنْزٌ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ، لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ ".
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا"