Нас уведомили Абу Бакр ибн Абу Шейба и Исхак ибн Ибрахим, оба от Сулеймана — Абу Бакр сказал: нас уведомил Сулейман ибн Харб, — нас уведомил Хаммад ибн Зейд от Хадджаджа ас-Саввафа, от Абу аз-Зубайра, от Джабира, что ат-Туфайль ибн Амр ад-Давси пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, не желаешь ли ты укрепленную крепость, которая защитит?» — он имел в виду крепость, которая была у племени Даус во времена джахилии. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отказался от этого из-за того, что Аллах припас для ансаров. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, переселился в Медину, ат-Туфайль ибн Амр переселился к нему, и вместе с ним переселился человек из его племени. Медина не пришлась им по нраву, человек заболел, не выдержал (страданий) и взял свои наконечники для стрел, и перерезал ими свои суставы на пальцах. Его руки истекли кровью, пока он не умер. Ат-Туфайль ибн Амр увидел его во сне в хорошем виде, но увидел, что его руки обернуты. Он спросил его: «Что сделал с тобой твой Господь?» Он ответил: «Простил меня за мое переселение к Его Пророку, да благословит его Аллах и приветствует». Он спросил: «Почему я вижу, что ты держишь свои руки закрытыми?» Он ответил: «Мне было сказано: мы никогда не исправим в тебе то, что ты сам испортил». Ат-Туфайль рассказал это Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аллах, и прости его руки!»».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда был в пути и останавливался на ночлег ночью, ложился на правый бок, а когда останавливался на ночлег незадолго до рассвета, ставил предплечье и клал голову на ладонь.
«Разве троекратный развод не считался за один во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакра?» Он ответил: «Да, это было так. А когда наступили времена ‘Умара, люди стали проявлять поспешность в разводе, и он ввел это правило в отношении них».
, что сказал: «К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыли люди из [племени] Укль или Урайна, и им не подошла Медина, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел дать им молочных верблюдиц и приказал им пить их мочу и молоко» — в том же смысле, что и хадис Хадджаджа ибн Абу Усмана. Он сказал: «И их глаза были выжжены, и их бросили в харру, они просили воды, но им не давали пить».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ، مَوْلَى أَبِي قِلاَبَةَ قَالَ قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْمٌ مِنْ عُكْلٍ أَوْ عُرَيْنَةَ فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَأَمَرَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلِقَاحٍ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَشْرَبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا . بِمَعْنَى حَدِيثِ حَجَّاجِ بْنِ أَبِي عُثْمَانَ . قَالَ وَسُمِرَتْ أَعْيُنُهُمْ وَأُلْقُوا فِي الْحَرَّةِ يَسْتَسْقُونَ فَلاَ يُسْقَوْنَ.
, который сказал: упомянул Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о гулюле и придал этому большое значение. И он изложил хадис. Хаммад сказал: Затем я слышал, как Яхья после этого рассказывал его, и он рассказал нам подобно тому, как рассказал нам Айюб.
, что некий человек спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: когда настанет Час? Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, немного помолчал, затем посмотрел на мальчика, находившегося перед ним из племени Азд Шану‘а, и сказал:
«Если этот проживет долго, то старость не успеет одолеть его, как наступит Час»
.
Анас сказал: в те дни тот мальчик был моим сверстником
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - حَدَّثَنَا مَعْبَدُ بْنُ هِلاَلٍ الْعَنَزِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَتَى تَقُومُ السَّاعَةُ قَالَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُنَيْهَةً ثُمَّ نَظَرَ إِلَى غُلاَمٍ بَيْنَ يَدَيْهِ مِنْ أَزْدِ شَنُوءَةَ فَقَالَ " إِنْ عُمِّرَ هَذَا لَمْ يُدْرِكْهُ الْهَرَمُ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ " . قَالَ قَالَ أَنَسٌ ذَاكَ الْغُلاَمُ مِنْ أَتْرَابِي يَوْمَئِذٍ .
, упомянувшего омовение Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
протирал внутренние уголки глаз. Он сказал: «Уши — это часть головы»
Сулейман ибн Харб сказал: «Это говорит Абу Умама». Кутайба сказал: «Хаммад сказал: Я не знаю, является ли это словами Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, или словами Абу Умамы», имея в виду историю про уши. Кутайба сказал: «От Синана Абу Раби‘и». Абу Дауд сказал: «Это Ибн Раби‘а, его кунья — Абу Раби‘а».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَقُتَيْبَةُ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سِنَانِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، وَذَكَرَ، وُضُوءَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ الْمَأْقَيْنِ . قَالَ وَقَالَ " الأُذُنَانِ مِنَ الرَّأْسِ " . قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ يَقُولُهَا أَبُو أُمَامَةَ . قَالَ قُتَيْبَةُ قَالَ حَمَّادٌ لاَ أَدْرِي هُوَ مِنْ قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَوْ مِنْ أَبِي أُمَامَةَ . يَعْنِي قِصَّةَ الأُذُنَيْنِ . قَالَ قُتَيْبَةُ عَنْ سِنَانٍ أَبِي رَبِيعَةَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ ابْنُ رَبِيعَةَ كُنْيَتُهُ أَبُو رَبِيعَةَ .
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был таким
когда совершал омовение от осквернения (джанаба) — Сулейман сказал: начинает с того, что льет воду правой рукой на левую. Мусаддад сказал: мыл обе руки, выливая из сосуда на правую руку. Затем они сошлись в том, что он мыл половые органы. Мусаддад сказал: выливает на левую руку, и, возможно, прикрывался от половых органов, затем совершал омовение как для молитвы, затем опускал обе руки в сосуд и пронизывал ими волосы. Когда он видел, что вода коснулась кожи или очистил кожу, он выливал на голову трижды. А если что-то оставалось, он выливал это на себя»