Рассказал нам Сувейд ибн Саид, рассказал нам Али ибн Мусхир от Асима, от аш-Ша'би, от аль-Бара ибн Азиба, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал нам выбросить мясо домашних ослов, сырое и приготовленное, после чего он больше не отдавал нам таких приказаний».
Рассказал нам Сувейд ибн Саид, сообщил нам Малик ибн Анас от Нафи'а, от ибн Умара, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал убивать собак».
, который сказал: «Однажды, когда он обедал, у него упал кусок еды. Он поднял его, очистил от того, что к нему пристало, и съел. Придворные (дехкане) начали переглядываться, и ему сказали: «Да исправит Аллах эмира! Эти дехкане насмехаются из-за того, что ты поднял кусок, когда перед тобой столько еды». Он ответил: «Я не собираюсь оставлять то, что слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ради этих неарабов (аджамов)»
«Мы приказывали одному из нас: если упадет его кусок, пусть поднимет его, очистит от того, что к нему пристало, и съест его, и не оставляет его для шайтана»
«Я не видел чистой муки, пока Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не скончался». Я спросил: «Были ли у вас сита во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он ответил: «Я не видел сита, пока Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не скончался». Я спросил: «Как же вы ели ячмень, если он не был просеян?» Он ответил: «Да, мы дули на него, и то, что улетало — улетало, а то, что оставалось, мы смачивали».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، سَأَلْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ هَلْ رَأَيْتَ النَّقِيَّ قَالَ مَا رَأَيْتُ النَّقِيَّ حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . فَقُلْتُ فَهَلْ كَانَ لَهُمْ مَنَاخِلُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ مَا رَأَيْتُ مُنْخُلاً حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قُلْتُ فَكَيْفَ كُنْتُمْ تَأْكُلُونَ الشَّعِيرَ غَيْرَ مَنْخُولٍ قَالَ نَعَمْ نَنْفُخُهُ فَيَطِيرُ مِنْهُ مَا طَارَ وَمَا بَقِيَ ثَرَّيْنَاهُ .
, что она сказала: «Неужели кто-то из вас не способен каждый год делать из кожи своей жертвы бурдюк?» — а затем добавила: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
настаивать набиз в кувшинах, и в таких-то, и в таких-то сосудах, кроме как в уксус»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَتْنِي رُمَيْثَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ أَتَعْجِزُ إِحْدَاكُنَّ أَنْ تَتَّخِذَ كُلَّ عَامٍ مِنْ جِلْدِ أُضْحِيَّتِهَا سِقَاءً ثُمَّ قَالَتْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُنْبَذَ فِي الْجَرِّ وَفِي كَذَا وَفِي كَذَا إِلاَّ الْخَلَّ .
„Джибриль спустился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, (указав) на хиджаму на обоих ахда’айн (яремных венах) и кахиле (между лопатками)“.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто желает сделать хиджаму, пусть выбирает семнадцатое, девятнадцатое или двадцать первое (число лунного месяца), и пусть кровь не бушует в ком-либо из вас так, что убьет его»